Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Ҫуртсем (тĕпĕ: ҫурт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Халӗ, ав, ҫуртсем ҫывӑхне хӑварнӑ йывӑҫсем те хӑраҫҫӗ.

Помоги переводом

58 // Владимир Кузьмин. Владимир Кузьмин. Виҫӗ юман: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1986. — 144 с.

— Эсир, Дубов, апла калатӑр та, — пулчӗ ӑна райӗҫтӑвком председателӗ, — анчах кунта йӑлтах коммуникаципе ҫыхӑннӑ, халь лартнӑ чул ҫуртсем патӗнче водопровод, канализаци пуҫланать, котельнӑй тунӑ.

Помоги переводом

58 // Владимир Кузьмин. Владимир Кузьмин. Виҫӗ юман: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1986. — 144 с.

Завод валли лартакан ҫуртсем йӑлтах хыр посадки ҫине кӗреҫҫӗ вӗт.

Помоги переводом

58 // Владимир Кузьмин. Владимир Кузьмин. Виҫӗ юман: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1986. — 144 с.

Ҫулпа ҫуртсем хушшинче — вӑрман тӑрӑхӗ.

Помоги переводом

48 // Владимир Кузьмин. Владимир Кузьмин. Виҫӗ юман: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1986. — 144 с.

Хыҫалта-ҫырма, урам урлӑ — пурӑнмалли ҫуртсем, тепӗр ҫырми леш енче — ҫамрӑк хырлӑх.

Помоги переводом

48 // Владимир Кузьмин. Владимир Кузьмин. Виҫӗ юман: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1986. — 144 с.

Ҫемьеллисем валли ҫӗнӗ ҫуртсем лартма тытӑнчӗҫ.

Помоги переводом

14 // Владимир Кузьмин. Владимир Кузьмин. Виҫӗ юман: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1986. — 144 с.

Халӗ чухӑн пролетариатпа интеллигенци ҫемйисем йышӑннӑ ҫак ҫуртсем, вӑхӑт иртнӗ май палӑрмаллах кивелнӗскерсем, шухӑшсӑр ыйха путнӑ.

Помоги переводом

Хӗрарӑм пӑлхавӗ // Николай Сорокин. Сорокин Н.М. Тӑлӑх арӑм минтерӗ. Савнисен романӗ. – Шупашкар: «Ҫӗнӗ Вӑхӑт», 2019. – 216 с.

Майӗпен хурлӑхлӑ сасӑсем тамалчӗҫ, урамсемпе ҫуртсем шӑпланчӗҫ, йӗре-йӗре шыҫӑнса кайнӑ хӗрарӑмсем, мӗлке пек, шӑппӑн сулланчӗҫ.

Помоги переводом

Уйрӑлу шӑпи // Николай Сорокин. Сорокин Н.М. Тӑлӑх арӑм минтерӗ. Савнисен романӗ. – Шупашкар: «Ҫӗнӗ Вӑхӑт», 2019. – 216 с.

Хулара барокко стилӗпе тунӑ австри тапхӑрӗнчи ҫуртсем чылай сыхланса юлнӑ.

В городе сохранилось много зданий австрийского периода в стиле барокко.

Осиек // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%9E%D1% ... 0%B5%D0%BA

Хулан Тӗп тӳремӗнче барокко стилӗпе тунӑ ҫуртсем пур: Сӑваплӑ Алоизи чиркӗвӗ; ратуша тата Мари Хӗр кӗлеткиллӗ колонна.

На Главной площади имеются здания, построенные в стиле барокко: церковь Святого Алоизия; ратуша и колонна со статуей Девы Марии.

Марибор // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0% ... 0%BE%D1%80

- Огнеборецсен урамӗнчи (СХТ) 5, 6, 7-мӗш ҫуртсем умӗнчи урам территорийӗ.

Помоги переводом

Хӑтлӑ вырӑнта пурӑнма та лайӑх // Н.МИДАКОВА. http://nashazhizn21.ru/obshchestvo/1108- ... -ta-laj-kh

- Ҫӗнӗ урамри 15, 17, 47, 27, 25-мӗш ҫуртсем умӗнчи;

Помоги переводом

Хӑтлӑ вырӑнта пурӑнма та лайӑх // Н.МИДАКОВА. http://nashazhizn21.ru/obshchestvo/1108- ... -ta-laj-kh

- Ҫӗнӗ урамри 39, 19, 43, 41-мӗш ҫуртсем умӗнчи;

Помоги переводом

Хӑтлӑ вырӑнта пурӑнма та лайӑх // Н.МИДАКОВА. http://nashazhizn21.ru/obshchestvo/1108- ... -ta-laj-kh

- Ҫӗнӗ урамри 9, 21, 23, 57-мӗш ҫуртсем умӗнчи;

Помоги переводом

Хӑтлӑ вырӑнта пурӑнма та лайӑх // Н.МИДАКОВА. http://nashazhizn21.ru/obshchestvo/1108- ... -ta-laj-kh

- Ҫӗнӗ урамри 3, 5, 7-мӗш ҫуртсем умӗнчи;

Помоги переводом

Хӑтлӑ вырӑнта пурӑнма та лайӑх // Н.МИДАКОВА. http://nashazhizn21.ru/obshchestvo/1108- ... -ta-laj-kh

- Ҫӗнӗ урамри 13, 11, 63-мӗш ҫуртсем умӗнчи;

Помоги переводом

Хӑтлӑ вырӑнта пурӑнма та лайӑх // Н.МИДАКОВА. http://nashazhizn21.ru/obshchestvo/1108- ... -ta-laj-kh

- Ҫӗнӗ урамри 29, 31, 49-мӗш ҫуртсем умӗнчи;

Помоги переводом

Хӑтлӑ вырӑнта пурӑнма та лайӑх // Н.МИДАКОВА. http://nashazhizn21.ru/obshchestvo/1108- ... -ta-laj-kh

- Завод урамӗнчи 53, 60, 61, 63, 67-мӗш ҫуртсем умӗнчи урам территорийӗ; - 1-мӗш Завод урамӗнчи 65, 59-мӗш ҫуртсем умӗнчи; Ҫӗнтерӳ лапамӗ;

Помоги переводом

Хӑтлӑ вырӑнта пурӑнма та лайӑх // Н.МИДАКОВА. http://nashazhizn21.ru/obshchestvo/1108- ... -ta-laj-kh

Витӗрех тӗтӗм ҫапнӑ, ҫутӑсӑр, сывлӑшсӑр пӑчӑхса ларнӑ авалхи пӳртсемпе, башньӑсемпе юнашар халӗ кӑмакаллӑ та чӳречеллӗ ҫӗнӗ ҫутӑ ҫуртсем ӳссе лараҫҫӗ.

Рядом с башнями и древними домами, насквозь прокопченными, без света, без воздуха, выросли новые светлые. дома с печами и окнами.

Сванетире // Чӑваш кӗнеке издательстви. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 144 с.

Кунта нумаях пулмасть туна ҫуртсем йӗркипе ларса тухнӑ.

Здесь выстроились в ряд недавно отстроенные дома.

Кавказ тӑвӗсем хушшинче // Чӑваш кӗнеке издательстви. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 144 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней