Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

четвӗрт сăмах пирĕн базăра пур.
четвӗрт (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вава ҫимелли япаласен хутаҫне йӑтнӑ, унӑн шӑллӗ Дима, Вава пекех пӗчӗк те кӑтраскер, четвӗрт кӗленчипе вӗретнӗ шыв йӑтса пырать.

Вава несла рюкзак с провизией, а ее брат Дима, такой же маленький и курчавый, как она, крепко прижимал к себе четвертную бутыль с кипяченой водой.

Шурӑ йӗкехӳре // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 34–46 с.

Калаҫса татӑлар тульккӑш: кайран четвӗрт сӑмакун лартатӑн.

Только уговор: посля постановишь четверть самогону?

XXIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

— Хӑть четвӗрт те пулин ларт, уксах шуйттан!

— Черт хромой, станови хучь четверть!

XXIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Вӗсем хушшинче, сӗтел ҫинче, шурӑ эрехпе четвӗрт кӗленчи тӗксӗммӗн ҫуталать, темле палӑрчӑк шӗвеклӗ пушӑ турилккепе тӑп-тулли икӗ стакан ларать.

Между обоими тускло поблескивала на столе четвертная бутыль водки, стояла пустая тарелка с какой-то жижей и два полных стакана.

XIX // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.

Икӗ четвӗрт эрехне — пӗринче шурри, тепринче хӗрлӗ эрех — сивӗтме тесе арман пӗви шывне чикне.

Две больших бутыли, одна с белым, другая с красным вином, охлаждались в мельничной запруде, примыкавшей к лужайке.

XIV. Силистра-Йолу // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней