Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хӗрлӗармеецсем (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хӗрлӗармеецсем ҫавӑнтах Ильсеяра хупӑрласа илчӗҫ.

В мгновение ока красноармейцы окружили Ильсеяр.

XIV // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Унтан тӳрленсе тӑчӗ те, хӗрлӗармеецсем хушшинче батальон командирне шыраса тупса, ҫакӑншӑн пӗтӗмпех вӑл хӑй айӑплӑ пулнӑ пек, салхуллӑн та йывӑррӑн сывласа илчӗ:

Выпрямившись, он нашел глазами командира батальона и, как будто был виновен в чем-то, сказал, тяжело вздохнув:

XIV // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Хӗрлӗармеецсем Бикмуш мучипе Ильсеяра шинельсем ҫине ерипен илсе хучӗҫ те будка патне йӑтса кайрӗҫ.

Красноармейцы осторожно подняли деда Бикмуша с Ильсеяр, положили их на шинели и понесли к будке.

XIV // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Вӗсем те, хӗрлӗармеецсем пекех, чухӑнсемшӗн кӗрешеҫҫӗ.

Они, как и красноармейцы, за бедняков борются.

IX // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Кавӗрле килне унччен кӗркелесе тухса кайнӑ хӗрлӗармеецсем, старикӗн шап-шурӑ ҫӳҫне курса, пурте атте тесе чӗнетчӗҫ пулин те, мучишӗн халӗ йӗкӗт сасси уйрӑмах ӑшшӑн илтӗнчӗ.

Несмотря на то, что все красноармейцы, переступавшие порог Гаврилиного дома, глянув на его волосы, опрятно выбеленные сединой, называли его отцом, на этот раз Гаврила почувствовал в тоне голоса теплую нотку.

Ют юн // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Ют юн. — Тӑван Атӑл, 1965, 3№, 82–91 с.

Шыв урлӑ каҫакан хӗрлӗармеецсем, тепӗр енне тухсанах, тӗмӗсем хушшине кӗре-кӗре, курӑнми пулчӗҫ.

Переправлявшиеся красноармейцы, достигнув противоположного берега, исчезали в кустах.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Хӗрлӗармеецсем ӑна ҫыран хӗррине тухма пулӑшрӗҫ.

Красноармейцы помогли ему вылезти на берег.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Саша хӗрлӗармеецсем патне юлчӗ.

Саша остался с красноармейцами.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Хӗрлӗармеецсем сулла шыв ҫине антарчӗҫ.

Красноармейцы спустили плот на воду.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Каҫ пуласпа кӗҫех ытти хӗрлӗармеецсем курӑнса кайрӗҫ.

Вскоре в сумерках показались остальные красноармейцы.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Сашӑна хӗрлӗармеецсем шӳтлӗ сӑмахсемпе кӗтсе илчӗҫ.

Сашу красноармейцы встретили охотно и шутя.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Хӗрлӗармеецсем шыв урлӑ чиперех каҫрӗҫ.

Переправа прошла удачно.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Эпир пӗччен мар-ха, — шӳтлерӗҫ хӗрлӗармеецсем, хӑйсен винтовкисене аллисемпе лӑпкӑн ҫупӑрласа.

— А мы не одни, — шутили красноармейцы, любовно похлопывая по своим винтовкам.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Иккӗмӗш бомба ҫул ҫине, шӑпах хӗрлӗармеецсем ҫине ӳкрӗ…

Вторая бомба упала на дорогу, в самую гущу людей…

Улттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Хӑйсем умӗнчен иртсе каякан хӗрлӗармеецсем ҫине Витюшка та пӑхса тӑчӗ.

Витюшка тоже смотрел на проходивших мимо в разрозненном строю красноармейцев и всей душой стремился к ним.

Улттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Хӗрлӗармеецсем, пӗр-пӗринчен тытӑнкаласа, аялалла анчӗҫ.

Красноармейцы, поддерживая друг друга, потянулись вниз.

Улттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Малти вагонсенче хӗрлӗармеецсем.

В первых вагонах были красноармейцы.

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

Хӗрлӗармеецсем — ҫамрӑкскерсем, кулаҫҫӗ, хуралтан таврӑнсан, волейболла выляҫҫӗ.

Красноармейцы же молодые — смеются, после караула в волейбол играют.

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

Йывӑҫ саксем ҫине йӗркипе ларса тухнӑ хӗрлӗармеецсем, винтовкисене ҫӳлелле тытса, харӑссӑн юрласа пыраҫҫӗ.

Сидя на деревянных скамьях рядами, красноармейцы держали направленные дулом к небу винтовки и дружно пели.

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

Хыпарӗсем пӑшӑрхантараканнисемех пулмарӗҫ: Фомина Дон сулахай енче шыраҫҫӗ иккен; Рубежнӑйра хӗрлӗармеецсем пуласса пулнӑ, анчах Фомин килӗнче ухтарнӑ хыҫҫӑнах каялла таврӑнса кайнӑ.

Новости, которые передавали им, были утешительны: Фомина искали на левой стороне Дона; в Рубежном хотя и побывали красноармейцы, но после обыска в доме Фомина тотчас уехали.

XIV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней