Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

туссен (тĕпĕ: тус) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Юнона ячӗпе, турӑ амӑшӗсен ячӗпе тупа тӑватӑп, — кӑшкӑрса ячӗ пӗр самнит гладиаторӗ, — эсӗ туссен ӗҫкинчи пек мар, пумилккере ларнӑ пек ларатӑн, ирӗклӗхе уявланӑ пек мар, аннӳ вилнӗшӗн макӑрнӑ пек ларатӑн!

— Клянусь Юноной, матерью богов! — воскликнул другой гладиатор, судя по говору — самнит, — можно подумать, что мы собрались не на товарищескую пирушку, а на поминальную тризну, и ты, Спартак, как будто празднуешь не свою свободу, а оплакиваешь смерть своей матери!

III сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Ман куҫа вӑл мӑнаҫлӑ пек курӑнасси кӗлетки сарлакинчен тата, Аслӑ Екатеринӑн портречӗпе кӑштах пӗр пекрех пулса, мана хытӑ тӗлӗнтернинчен килчӗ пулӗ; анчах вӑл ман ҫине тинкерӳллӗн пӑхса: «Хамӑр туссен тусӗсем — пирӗн туссем», тесен, эпӗ йӑлтах хӑраса ӳкрӗм.

Может быть, эта толщина и некоторое сходство с портретом Екатерины Великой, которое поразило меня в ней, придавали ей в моих глазах гордый вид; но я совершенно оробел, когда она, пристально глядя на меня, сказала мне: «Друзья наших друзей — наши друзья».

XXIII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Вӗсем паҫӑр тӑнӑ вырӑн таҫта ҫӳле юлчӗ, ӗненес те килмест туссен: нивушлӗ ҫав териех ҫӳлте пулнӑ вара вӗсем?

Уже вершина обрыва оставалась так далеко, что друзьям просто не верилось: неужели они были там?

Хӗрлӗ хӗвел // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Малтанах туссен йышӗ самаях пысӑкчӗ тата, каларӑшле, тӗрлӗрен кӗрӗклӗччӗ: институтра пӗрле вӗреннӗ ман юлташсем те, Маринкӑн ачаран тӑванла тӗркӗшсе ӳснӗ тантӑшӗсем те пурччӗ кунта.

Сначала он был довольно разнообразным: тут были и мои товарищи по институту и Маринкины друзья детства.

13 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Ку вӑл тахҫанхи туссен пухӑвӗ пулчӗ.

Это был сбор старых друзей.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ҫамрӑк салтак Кафий Галаулин та, хула ҫынни, вӑрҫӑччен Хусанти тир тӑвакан заводра механик пулнӑскер, хаваслӑ та маттур ҫын, часах ҫак туссен шутне кӗнӗ.

И молодой боец Кафий Галаулин, в недавнем прошлом механик казанской меховой фабрики, человек городской, весёлого и бойкого нрава, сразу же очутился среди них.

Туссем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 66–74 с.

Килӗшес мар — туссен умӗнче манӑн ятӑм ӗмӗрлӗхе ҫухалать.

Но откажешься от похода — И навсегда потеряна моя честь в глазах приятелей.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Эпе пӗлетӗп ӗнтӗ: ҫапла шӑхӑрнӑ хыҫҫӑнах ача-пӑча ушкӑнӗ тӑмлӑ сукмак тӑрӑх хура вӑрмана вӗҫтерсе кӗрсе каять, туссен кӗсйисенче, авалхисен меслечӗ те, вут кӑлармалли хатӗр-хӗтӗрсем пулаҫҫӗ, пиҫиххисен ҫумӗнче ҫӗҫӗсем, хӑшӗн те пулин ҫурӑм хыҫӗнче пӗчӗк калибрлӑ пӑшал пулать, алӑсенче вара вӑлтасемпе пулӑ яшки пӗҫермелли котелоксем.

Я знал, что вслед за этим свистом ватага мальчишек углубится в лес по каштановой тропе; в карманах друзей будут предметы для добывания огня по способу предков, за поясами ножи и даже за спиной у кого-нибудь мелкокалиберное ружье, а в руках удочки и котелки для ухи.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Хама эпӗ тахҫанах инҫетри ҫула тухса кайса, халӗ каялла киле таврӑнакан, часах тӑван ҫырана, тӑвансемпе туссен хаклӑ сӑнӗсене курма пултаракан ҫулҫӳревҫӗ евӗр туятӑп.

Мне казалось, будто я путешественник, который когда-то давно уехал в далекое путешествие, а теперь возвращается обратно домой и вот-вот скоро уже увидит родные берега и знакомые лица родных и друзей.

Пӗрремӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Ӗнтӗ манӑн туссен ывӑлӗсем те халь офицерсем!

Уже у моих друзей сыновья — офицеры!

III // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Эпир хамӑр туссен вӗҫевӗ ӑнасса шанатпӑр, апла пулсан та пӑлхантӑмӑр.

Мы были уверены в успехе наших друзей, но все же волновались.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Паян акӑ манӑн туссен те ҫавӑн пек япалах пулса иртет.

Сейчас такая же штука произойдет и с моими дружками.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

— Ман ӗнтӗ ӑна тӑшмансен шутӗнчен туссен шутне кӗртме тивет.

— Придется мне переводить его из врагов в друзья.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Сирӗн хӑвӑр туссен компанине таврӑнас килет пулӗ? — терӗ Морис, креолкӑн шухӑшӗсем таҫталла саланнӑ пек пулнине сиссе.

— Вам хочется вернуться в компанию ваших друзей? — сказал Морис, заметив в ней какую-то рассеянность.

XVII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Ҫывӑх туссен карточки ҫине ҫивӗч ӑслӑ йӗркесем, витӗмлӗ пуплевсем ҫырма е кулӑшла ӳкерчӗксем тума юрать, виҫеллӗ те пӗлсе тӗрлӗрен илемлетме пулать.

В кругу близких друзей можно использовать остроумные надписи, афоризмы или юмористические рисунки; есть много способов оформления карточек, главное, чтобы сделано было это со вкусом и чувством меры.

Апат лартнӑ сӗтел // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Туссен хушшинче хыттӑн калаҫма юранине тата уншӑн пачах кӳренмелле маррине Сергей Зотовӑран курнипех чухлать.

Которая, как хорошо знал Сергей по опыту с Зотовой, допустима между друзьями и вовсе не кажется обидной.

7 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

— Эпир хамӑра юлташсем пек, пӗр ӗмӗтпе — хамӑрӑн правӑсемшӗн кӗрешес ӗмӗтпе ҫирӗппӗн ҫыхӑнса тӑракан туссен ҫемйи пек туйма тытӑниччен — хамӑр пурнӑҫа лайӑхлатаймӑпӑр.

— Мы не добьемся лучшей доли, покуда не почувствуем себя товарищами, семьей друзей, крепко связанных одним желанием — желанием бороться за наши права.

XII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Феона пырать те, хӑйӗн тачка чавсисемпе аяккалла ҫиллессӗн тӗккелесе, туссен умне мискӑпа симӗс шӳрпе лартать.

Подходит Феона и, сердито тыкая в стороны своими пухлыми локтями, ставит перед приятелями зеленые щи в миске.

Философ // Хӗветӗр Уяр. Антон Чехов. Философ // Илемлӗ литература: журнал. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1941. — №4. — 135-137 с.

Ватӑ туссен калаҫӑвӗ ҫакӑнпа вӗҫленчӗ.

На этом и закончилась беседа двух старых друзей.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Ӗлӗк эпӗ тинӗссенче ҫул ҫӳрес шухӑша пӑрахма хал ҫитереймен, аттен ырӑ канашӗсене итлемен, халӗ ӗнтӗ хамӑн Бразилири туссен илӗртӳллӗ сӗнӗвӗсене хирӗҫ те чӑтса тӑраймарӑм.

В юности я был не в силах побороть свою любовь к путешествиям и не послушал добрых советов отца, так и теперь я не мог устоять против соблазнительного предложения моих бразильских друзей.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Василий Хударсем. Даниэл Дефо. Робинзон Крузо тинӗс ҫулҫӳревҫин пурнӑҫӗ тата вӑл курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: роман; Василий Долгов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1970. — 5–280 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней