Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тивертсе (тĕпĕ: тиверт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫак кун Левентей нумай ҫӗре ҫитрӗ, нумай ҫынпа юмахларӗ, анчах пуҫӗнче ун вут тивертсе янӑ ӑвӑ пек вӗҫӗмсӗр пӗр шухӑш амаланчӗ.

Помоги переводом

XXI // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Куратӑп, Сантӑр танка тивертсе ячӗ.

Помоги переводом

ХХIV // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Вара ӑна ҫавӑнтах персе тивертсе ятӑмӑр.

Помоги переводом

ХХIV // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Сӑмахран, вӗсем Уфари Калинин тата Совет районӗсенче, Уфа районӗнче - «Черниковка — Шакша», «Уфа — Черниковка», «Дема — Блок пост» перегонсенче электроснабжени элеменчӗсене тивертсе янӑ.

Например, они подожгли элементы электроснабжения в Калининском и Советском районах Уфы, на перегонах «Черниковка — Шакша», «Уфа — Черниковка», «Дема — Блок поста» Уфимского района.

Теракт тума хӑтланнӑшӑн Уфа студенчӗсене арестленӗ // Ҫутӑ ҫул. https://sutasul.ru/news/terrora-khir-/20 ... en-3014009

Ҫамрӑк ҫынсем чугун ҫулсене энергипе тивӗҫтермелли элементсене ҫункӑҫ сапнӑ, унтан тивертсе янӑ.

Молодые люди посыпали горючим элементы обеспечения энергией железных дорог, а затем подожгли.

Теракт тума хӑтланнӑшӑн Уфа студенчӗсене арестленӗ // Ҫутӑ ҫул. https://sutasul.ru/news/terrora-khir-/20 ... en-3014009

Пире унта каймасан та юрӗ, — терӗ чиркӳ старости, лавккаҫӑ чӗлӗмӗнчен хӑйӗн чикарккине тивертсе илнӗ хушӑра.

Помоги переводом

4 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Майӗпен-майӗпен чака-чака салтаксем халӗ пӑрӑнчӑк кӗтесӗнчен перкелешеҫҫӗ, сунарҫӑ пульлисенчен хӑраса пуҫӗсене кӑштах ҫеҫ кӑлараҫҫӗ, анчах Астарот вӗсене ҫак лару-тӑрура та вӗлерет — шӑпах тата пуҫӗсенчен тивертсе.

Солдаты, постепенно отступая, стреляли теперь из-за угла поворота, подставляя охотнику для прицела лишь часть головы, — но он поражал их и в таком положении, и именно — в голову.

VI. Фильбанк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

— Кунта ҫумӑр ҫинче тапак тивертсе туртма та ҫук.

— А то на дожде и закурить нельзя.

ХII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Йӗркеллӗ этем мар вӑл Федька, — терӗ Чубук чӗлӗмне тивертсе.

Непутевый этот Федька, — раскуривая трубку, продолжал Чубук.

VI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Эпир «шапапа» ҫӗмӗрен вӗҫне ҫыхса пӗри ухӑ кантрине карсан, тепӗри «шапан» тирне вут тивертсе яраттӑмӑр.

Мы привязывали «лягушку» к концу стрелы, один натягивал бечеву, другой поджигал у «лягушки» шнур.

IV сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Ман пата ҫапла ҫитмелле… — хут ҫине план пекки тусах ӑнлантарчӗ Сидор Калюкова, хутне ҫавӑнтах чӑмӑртарӗ те, зажигалкӑпа тивертсе, ҫунтарса ячӗ.

Помоги переводом

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Урама тухсан, Шиков анаталла утрӗ, Крапивин вара, пирус тивертсе, самантлӑха чарӑнса тӑчӗ.

Помоги переводом

3 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Салонра пурте вырнаҫса ҫитсессӗн, Сталин, чӗлӗмне тивертсе ярса, — Москалевран, Ерманран, Тулакран, Носовичран тӗрлӗрен ӗҫсем ҫинчен ыйтса тӗпчеме пуҫлать.

Когда все разместились в салоне, Сталин, раскурив трубку — Москалеву, Ерману, Тулаку, Носовичу…

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Савинков ҫамкине пӗркелет те, диван ҫинчен майӗпен ҫӗкленсе, сӗтел ҫинчен пирус илет, пирусне чӗрни ҫине шаккать, тивертсе ярать, шӑрпӑкне майӗпен вӗрсе сӳнтерет.

Савинков нахмурился, медленно поднялся с дивана, взял со стола папиросу, постучал о ноготь, закурил, медленно задул огонек спички.

5 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Генерал Людендорф сигарине тирпейлӗн тытать те, тивертсе ярать, вара каллех ӑна васкамасӑр снаряд ванчӑкӗ ҫине хурать.

Генерал Людендорф осторожно взял сигару, раскурил и вновь бережно положил на черенок.

7 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Вӑл ваткӑна вут тивертсе пӑхнӑ та ватка йӑлтах ҫунса кайнӑ.

Вата вспыхнула и очень быстро сгорела.

Тӗтӗмсӗр ҫунакан тар // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Ҫапла час взрыв панине кура англичан ҫынни Джозеф Эгга гремучи ртутьпе вут чулӗ вырӑнне пӑшал кӗпҫинчи тара тивертсе яма хӑтланса пӑхнӑ.

Это свойство навело англичанина Джозефа Эгга на мысль применить гремучую ртуть вместо кремня для зажигания пороха в ружье.

Капсюль // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Стрелок вара йӑсӑрланса тӑракан ӑвӑпа ҫав тара тивертсе янӑ.

На эту полку насыпали немного пороху, зажигали его по-прежнему тлеющим трутом.

Аркебуза // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Шакканипе вут тухнӑ, ку вут вара ӑвва тивертсе янӑ.

При этом от железа отрывались раскаленные докрасна крохотные кусочки, они сыпались искорками, под искорки подкладывался трут.

Вутпа перекен палица // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Курганов вырӑнӗнчен хускалмасӑр хӗр хупса хӑварнӑ алӑк ҫинелле пӑхнӑ; унтан, портсигарне кӑларса, пирус тивертсе янӑ.

Курганов глядел на захлопнутую дверь, не двигаясь с места; потом достал портсигар и закурил папиросу.

V // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней