Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

татахчӗ (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Эпир халтан кайни татахчӗ хӑть, ачасем те калама ҫук пӗле кайрӗҫ вӗт.

 — Не только мы о тобой извелись, а и дети-то на себя непохожи стали.

11. «Путарман хум» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ку татахчӗ хуть, ҫеҫкесене татса пӑрахма пулать.

Однако это еще ничего, можно лепестки оборвать.

XIII // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Енчен эпир тӗрме ҫыннисем пулсан татахчӗ хуть, мӗншӗн тесен вӑхӑт темӗн чухлӗ пулатчӗ, ниҫта та васкамалла марччӗ; чавасса та кунсерен пилӗкшер минут ҫеҫ чавма лекетчӗ, — хуралҫӑсем улшӑннӑ вӑхӑтра, — ҫавӑнпа алӑсем те хӑмпӑланман пулӗччӗҫ, ҫул хыҫҫӑн ҫул чавӑттӑмӑр, йӑлтах тӗрӗс, йӗрке ыйтнӑ пек пулса пырӗччӗ.

Если бы мы были узники, ну тогда еще так, потому что времени у них сколько угодно, торопиться некуда; да и копать пришлось бы пять минут в день, пока сменяют часовых, так что и волдырей на руках не было бы; вот мы и копали бы себе год за годом, и все было бы правильно — так, как полагается.

Вӑтӑр улттӑмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Енчен вӑл ахаль виле сӑнлӑ ҫеҫ пулнӑ пулсан татахчӗ, апла ҫеҫ мар-ҫке, унран темӗн чухлӗ хӑрушӑрах!

Если бы еще он был просто похож на покойника, а то куда там — много хуже!

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Вӑл сывпуллашнӑ чухне мана каларӗ: — Сулахаййи суккӑрланнӑ пулсан татахчӗ — халӗ мӗнле перес ӗнтӗ манӑн, — терӗ.

Прощаясь, сказал: — Лучше бы ослеп левый, — как же я стрелять теперь буду?

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Ҫын пулнӑ пулсан татахчӗ ӗнтӗ…

Кабы человек…

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

Мӑшӑрӗпе пулсан татахчӗ хуть, атту хӑраххи кӑна вӗт.

Кабы еще пара, а то одна.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Пӗр-иккӗшӗ кӑна татӑлнӑ пулсан — татахчӗ, атту вӗт пурне те сӑптӑрса илнӗ!

Да кабы одна, две, а то все начисто!

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Эсӗ манран аэроплан ҫинчен ыйтнӑ пулсан — татахчӗ: фюзеляж, пропеллер, хӳрери управлени…

Кабы ты меня про аэроплан спросил — это другое дело: фюзеляж, пропеллер, хвостовое управление…

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Суранӗ суран пек пулсан татахчӗ хӑть, ак ку, мӗн-иҫ — лӗпӗр-лепӗр кӑна!

Хоть бы рана сурьезная была, а то так, ерунда!

XV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Сӑхманӗ чаплӑскер пулсан татахчӗ хӑть, атту ыйткалакан ҫинчи ланчашка пек…

Уж ежли б зипун был добрый, а то так, нищая справа…

XXI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Ҫури ҫура пек пулнӑ пулсан татахчӗ хӑть, кун ав ӗренки кӑначчӗ пӗр.

Уж был бы поросенок как поросенок, а то так, оморок поросячий!

XXI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Эпӗ ӑна сирӗн кинӗре, ура ҫине тӑратнӑ пулсан, — ун чух татахчӗ хуть.

Кабы я ее, сноху вашу, на ноги поднял — тогда другое дело.

XVI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Пит темех тунӑшӑн пулсан татахчӗ темелле, кусене так ахальшӗн…

Да хучь бы было за что, а то так…

XII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Ирӗксӗр итлеме хушнӑ пулсан татахчӗ хуть, хӑвӑр аптратса ҫитертӗр вӗт-ха…

Добро бы поневоле, а то ведь сами же напросились.

Тухатнӑ вырӑн // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Халӑх пулман пулсан татахчӗ хуть, михӗрен тухма май та тупатчӗ-и тен вӑл; анчах пурин умӗнче те михӗрен тухса пӑх-ха, хӑвӑнтан култарма ҫеҫ…

Если бы еще не было народу, то, может быть, он нашел бы средство вылезть; но вылезть из мешка при всех, показать себя на смех…

Раштав умӗнхи каҫ // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

— Ӳсӗр пулнӑ пулсан, татахчӗ хуть.

— Добро бы, еще сказать, пьян.

IV. Йӗкӗтсем ашкӑнаҫҫӗ // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Пӗри ҫеҫ курнӑ пулсан татахчӗ хуть, пурне те курӑннӑ пек туйӑнать: така пуҫне ҫӗклерӗ, унӑн сӳрӗк куҫӗсем йӑлкӑшма тытӑнчӗҫ, самантрах шӑтса тухнӑ шӑрт пек хура мӑйӑхӗсене хускаткаласа илчӗ те вӑл хайхи ватӑсем ҫинелле пӑхрӗ.

Еще бы ничего, если бы одному, а то именно всем, — что баран поднял голову, блудящие глаза его ожили и засветились, и вмиг появившиеся черные щетинистые усы значительно заморгали на присутствующих.

Пӗр чиркӳри дьяк пулни-иртни ҫинчен каласа пани // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Тачанки темле уйрӑм йышши пулсан татахчӗ хӑть, вӑл пурин пеккиех, ун пек тачанкӑсене Кубаньре шутласа та кӑларас ҫук: кустӑрмисем те ҫавӑн пекех хавассӑн шӑлтӑртатса калаҫаҫҫӗ, урапи шӑлӗсем те ҫав-ҫавах ҫемҫен пӑшӑлтатаҫҫӗ, пушаннӑ кивӗ рессорӗсене те, саланса ӳкесрен пулас, ҫинҫе пралукпа туртса ҫыхнӑ, шуҫ ҫунаттисем те мӑкӑлтанса, пылчӑкланса пӗтнӗ, ларкӑч айне ут валли хунӑ курӑкӗ те ҫав-ҫавах симӗссӗн курӑнса выртать…

И хотя бы это была какая-нибудь особенная тачанка, а то совсем обычная, каких на Кубани не счесть: и тот же веселый говор колес, и тот же воркующий цокот ступиц, и те же мягкие и уже старенькие рессоры, укрученные, очевидно для прочности, тонкой проволокой, и те же поднятые козырьки из жести, местами согнутые и забрызганные грязью, и тот же высокий ящик с травой, ярко зеленеющей из-под полости…

VII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Мӗнле обоз пыни курӑнман пулин татахчӗ!

И хоть бы, скажем, не видно было, какой обоз идет.

XIII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней