Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

путарнӑ (тĕпĕ: путар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Совет пӑрахучӗсен ҫулне пӳлес тесе, шурӑ гвардеецсем унта чул тиенӗ пысӑк баржӑна путарнӑ пулнӑ.

Белогвардейцы потопили там большую баржу с камнями, чтобы закрыть путь советским судам.

Иккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

— Кушак ҫурисене путарнӑ пек путаратпӑр вӗсене, — терӗ Свищ.

— Топить будем их, как котят, — сказал Свищ.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

— Тепӗр тесен, тете нимӗн те ӑнланмасть пулас ӗнтӗ, анчах амӑшӗ хӑйне куҫҫуль ӑшнех путарнӑ пулӗччӗ…

— Впрочем, дядя, кажется, ничего уже не понимает, но мать утопила бы себя в слезах…

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

«Юри путарнӑ», — шухӑшларӗ те вӑл, ырӑ кӑмӑллӑ хӗрарӑм пичӗ пек ҫемҫе питлӗ Мордвинова хӑй куҫӗ умӗнче тӑнӑ пекех курса, ҫав вӑхӑтрах ҫак ҫын кама та пулин вӗлерме пултарасса ӗненмерӗ.

«Утопили», — думал он и, представляя себе добродушного Мордвинова, человека с мягким, бабьим лицом, не верил, чтоб этот человек мог убивать кого-то.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Курил утравӗсем ҫывӑхӗнче японецсем пирӗн суту-илӳ пароходне путарнӑ, теҫҫӗ хулара.

— В городе говорят, что японцы потопили наш торговый пароход возле Курил.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Рабочисем каҫакан пӑрахута путарнӑ йӗксӗксем.

Потопил, гад, наш пароход с рабочими.

Иккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ирсӗрсем, ачасене, стариксене бомба пӑрахса путарнӑ.

Детей и стариков, подлые, бомбили.

Марья Дмитриевнӑн вӑрттӑнлӑхӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Париж Коммунине путарнӑ хыҫҫӑн Ж. Вернӑн ҫывӑх тусӗсене (Паскаль Груссе, Элизе Реклю, Луиза Мишель т. ыт. ) каторгӑна янӑ.

Помоги переводом

Автор ҫинчен кӗскен // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Вӑл фотограф вилни ҫинчен, вӗсем, виҫӗ арҫын та пӗр хӗрарӑм, хӑйсем ларса пыракан парохода нимӗҫ самолечӗ путарнӑ хыҫҫӑн сулӑ ҫинче вилӗмрен епле хӑтӑлни ҫинчен, вӗсем ҫӑлӑнакан сулӑ патне фотограф ишсе пыни ҫинчен каласа пама пынӑ.

, чтобы рассказать ему о смерти фотографа. О том, что они — трое мужчин и одна женщина — спасались после потопления их парохода немецким самолетом на плоту,

1. Сулӑ ҫинчи ҫынсем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Тихонов, Н. Совет ҫыннин сӑн-сӑпачӗ: Ленинград калавӗсем / Николай Тихонов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1942. — 54 с.

Витюшка кайран «Грознӑя» арман патӗнче тупрӗ: тӑшмансем ӑна пӗтӗмпех шӑтарса пӗтернӗ, ҫурри таран шыва путарнӑ.

Витюшка нашел «Грозный» потом в кустах у мельницы, продырявленный и наполовину затопленный.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Бухтӑна кӗмелли ҫула юриех путарнӑ кивӗ карапсемпе картласа лартнӑ, ҫыран ҫине укрепленисем тунӑ.

Вход в бухту был прегражден затопленными старыми кораблями, а на берегу выстроили укрепления.

Виҫҫӗмӗш бастион // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 95–110 с.

Восстание путарнӑ.

Восстание подавлено.

Щорс ӑҫта? // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Кунта ҫӗре питӗ асӑрханса чавнӑ: кӑларнӑ тӑпрана ӑҫта та пулсан ҫывӑхри пӗвесене путарнӑ.

При рытье этих подземных ходов, для предосторожности, вынутая земля выбрасывалась в ближайший пруд.

III. Ҫынсемпе вӑрмансем усал ӗҫ тума пӗрлешни // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Ҫав адмирал Румыни флочӗн историйӗнче чи малтан паттӑр ӗҫ тунӑ, 1878 ҫулта пирӗн Шестаков тата Дубасов ятлӑ моряксемпе пӗрле, туркӑсен «Хаджи-Рахман» ятлӑ мониторне Дунай шывӗ ҫинче путарнӑ.

Этот адмирал совершил первый и единственный более или менее морской подвиг в истории румынского флота, того самого Муржеско, который в 1878 году участвовал совместно с нашими моряками Шестаковым и Дубасовым в потоплении на Дунае турецкого монитора «Хаджи-Рахман».

Улттӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Ҫунтарса яма май килменнине — тупӑсемпе снарядсене, ҫӗршер машинӑна — Двинана путарнӑ.

Что нельзя было поджечь, утопили в Двине: орудия, снаряды, сотни машин.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Анчах вӗсен суднине хӑваласа ҫитнӗ те Двинана путарнӑ, пӗр ҫын юлми путса вилнӗ.

Их барку настигли, потопили в Двине, всех потопили.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ҫак вӑхӑтрах тата урӑххисем те паллӑ пулчӗҫ: Викорст лартса тухнӑ минӑсем ҫурӑлмаҫҫӗ, ледоколсене чӑнах та путарнӑ, анчах юханшывӑн фарватерне мар, тата вӗсене сирпӗнтерсе ярса та мар, кингстонсене уҫса ахаль кӑна шыв тӗпне антарса лартнӑ.

Тогда же выяснилось, что минные поля, поставленные Викорстом, не взрываются, что ледоколы действительно затоплены, однако не на фарватере, и что они не взорваны, а посредством открытия кингстонов просто погружены на дно.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Унтан тата эс ҫапакан чан сасси ушкӑнра илтӗннине, анчах, уйрӑммӑн ҫапсан, ун сассине ватӑ чансем хӑйсен кӗрлевӗпе шӑнана ҫу ӑшӗнче путарнӑ пекех путарнине курӑн.

Дальше увидишь, что твой звон в хору слышен, а в одиночку — старые колокола топят его в своем гуле, как муху в масле.

XX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Вӗсем куҫсах тӑнӑ, кӗмсӗртеттернӗ, шӑмпӑртаттарнӑ, ҫӗклене-ҫӗклене илнӗ, путарнӑ

Они ходят, грохочут, плещут, подымаются, топят…

XXX // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Морфи салтака тарӑн ыйха путарнӑ.

Хлороформ погрузил солдата в глубокий сон.

Почтмейстер // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней