Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

патшалӑхӗн (тĕпĕ: патшалӑх) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хусан патшалӑхӗн ханӗ пулма чӑвашсем те, ытти халӑхсем те вырӑс патшине самаях пулӑшу кӳнӗ, мӗншӗн тесен Крым тата Ҫӗпӗр ханлӑхӗсен ханӗсем Хусан патшалӑхӗн хуҫи пулма хӑйсен ывӑлӗсене лартасшӑн пулнӑ.

Помоги переводом

Малти Питтикасси несӗлӗсем ӑҫта пурӑннӑ? // Александр Стеклов. http://kanashen.ru/2021/10/22/%d0%bc%d0% ... bd%d0%bda/

— Акӑ Россия патшалӑхӗн сӑнарӗ: победоносец лаша ҫинче, ун ӑнӗнче — сӑнӑпа чикнӗ ӑншӑрт, е илемлетсе каласан, дракон, ученӑйсен чӗлхипе каласан — гидра пулать.

— Вот образ державы Российской: Победоносец на коне, а под ним — поражаемая крамола, по-живописному сказать, дракон, а по-ученому — гидра.

XXVIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Авал Чорум провинцийӗн территорийӗ Хетт патшалӑхӗн шутне кӗнӗ, уйрӑммӑн илсен, унӑн тӗп хули, Хатусса, провинци территоринче вырнаҫнӑ пулнӑ.

В древности территория провинции Чорум была составной частью Хеттского царства, а в частности на территории самой провинции располагалась её столица, Хатусса.

Чорум // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%A7%D0% ... 1%83%D0%BC

Хӗрлӗ Ҫар та, партизансем те совет патшалӑхӗн хурҫӑ пек ҫирӗп вӑйӗ; вӗсем пӗр-пӗринпе таччӑн ҫыхӑнса тӑраҫҫӗ, пӗр-пӗринчен ниепле те уйӑрма ҫук вӗсене.

И Красная армия, партизаны — одно неразрывное целое.

Дубовичири парад // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

«Командовани большевиксене хирӗҫ, вӗсене Польша патшалӑхӗн чи хӑрушӑ тӑшманӗсем вырӑнне хурса, пӗр хӗрхенӳсӗр кӗрешет.

«Командование будет вести беспощадную борьбу с большевиками, как с самыми опасными врагами государства Польского.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Вӑл, ӑна кӑларчӗ, сарчӗ, унтан тепӗр хут вулама пуҫларӗ: «Польша патшалӑхӗн Волынь ҫӗрӗнчи хӗҫпӑшаллӑ вӑйӗсен командующийӗн приказӗ…»

Он вынул ее, развернул и еще раз прочел: «Приказ командующего вооруженными силами государства Польского на Волыни…»

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Ҫапах та чӑваш патшалӑхӗн кун-ҫулне уйрӑммӑн илсен, унӑн юлашки 100 ҫулхи тапхӑрӗнче пирӗн аслӑ ҫӗршывӑмӑрта мӗн пулса иртни туллин те уҫӑмлӑн сӑнарланнӑ.

Но если взять отдельно историю чувашской государственности, последние 100 лет отражают все, что происходило в нашей огромной стране.

Чӑваш авторномийӗ 100 ҫул тултарнӑ ятпа саламлани // Олег Николаев. http://www.cap.ru/news/2020/06/24/vrio-g ... avlyaet-so

— Россия патшалӑхӗн чиккисем сирӗн аслаҫӑрсемпе аҫӑрсен шӑммисем ҫинче ӳссе сарӑлман-и-ха?

 — Не на костях ли ваших предков расширялись и росли пределы государства Российского?

XVII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Кун хыҫҫӑн Володя Боспор патшалӑхӗн пуҫлӑхне кӑштах каҫарчӗ: тем пулсан та вӑл Спартакпа вӑрҫакан римлянсене кӑшт та пулин кансӗрленӗ.

После этого Володя кое-что простил владыке Боспорского царства, который хоть немножко помешал римлянам в борьбе со Спартаком.

Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Ҫапла вара легенда сирӗн хулари ту тӳпине Боспор патшалӑхӗн хаяр, харсӑр та тискер, пурне те парӑнтаракан ҫын ячӗпе ҫыхӑнтарать.

Так легенда связывает эту вершину в вашем городе с именем жестокого и хищного владыки Боспорского царства.

Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

— Икӗ пин ҫул каярах ҫакӑнта Боспор патшалӑхӗн тӗп хули Пантикапей пулнине пӗлетӗр-и эсир?

— А известно ли вам всем, что именно тут две с половиной тысячи лет назад был город Пантикапей, столица Боспорского царства?

Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Раҫҫей патшалӑхӗн историйӗнчи ҫак сӑваплӑ кун пирӗн халӑхӑн ҫирӗп пӗрлӗхне, унӑн калама ҫук паттӑрлӑхӗпе чун хавалӗн виҫесӗр вӑйне тата Тӑван ҫӗршыва чунтан парӑннине сӑнарлать.

Эта священная дата в истории российского государства воплощает в себе несгибаемое мужество, единство и безграничную силу духа нашего народа, его беззаветную любовь к Родине.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Михаил Игнатьев Ҫӗнтерӳ кунӗпе саламлани (2019) // Михаил Игнатьев. http://alikovopress.ru/pozdravlenie-glav ... bedyi.html

«Ыран, июнӗн 12-мӗшӗнче, Раҫҫей патшалӑхӗн пысӑк пӗлтерӗшлӗ уявӗсенчен пӗрне - Раҫҫей кунне паллӑ тӑвать. 2002 ҫулччен вара ӑна Раҫҫей ҫинчен калакан декларацие йышӑннӑ кун тесе уявланӑ. Раҫҫей кунӗ «ҫамрӑк» уявсенчен пӗри пулса тӑрать.

Помоги переводом

Тар кӑларса ӗҫленӗ хыҫҫӑн, ай, савӑнтӑмӑр та акатуйра // А.НИКИТИНА. «Ял ӗҫченӗ», 2016.06.15

Чӑваш патшалӑхӗн политика статусне палӑртса хӑвармалли самант ҫитрӗ.

Настал момент установить политический статус Чувашского государства.

Николай ЛУКИАНОВ: «Тӑван халӑх аталанӑвӗ кӑткӑсланса-структурӑланса, саманапа килӗшӳллӗн улшӑнса-тарӑнланса пырать» // В. СТЕПАНОВ. «Самант», 2016, 4№

Раҫҫей коопераци университечӗн Шупашкарти коопераци институчӗн /филиалӗн/ юридици факультечӗн деканӗ, юридици наукисен кандидачӗ, Раҫҫей Федерацийӗн III класлӑ патшалӑх чӑн советникӗ Михаил Тимофеев доцент хӑйӗн докладӗнче хӑватлӑ Раҫҫей патшалӑхӗн XXI ӗмӗрти цивилизацин наука парадигминчи вырӑнӗпе пӗлтерӗшне уҫӑмлатнӑ.

Помоги переводом

Патшалӑхпа право аталанӑвӗн XXI ӗмӗрти ҫивӗч ыйтӑвӗсене сӳтсе явнӑ // Вероника ДАВЫДОВА. «Хыпар», 2016.05.24, 78-79№

Паянхи Раҫҫей патшалӑхӗн те сахал йышлӑ халӑхсене ирӗксӗрлесе вырӑслантарас политика ҫук.

И у сегодняшнего российского государства нет политики русификации малых народов.

Чӑваш сӑмахлӑхӗн те черечӗ ҫиттӗрех // Денис ГОРДЕЕВ. «Хыпар», 2016.05.24, 78-79№

Эпӗ ачасене тӑван чӗлхене вӗрентмесен те пултаратӑп текен депутатсене тӳрре кӑларма ӗнтӗ Чӑваш патшалӑхӗн Конституцийӗнче «патшалӑх» сӑмаха хуратса хучӗҫ.

Чтобы оправдать слова тех депутатов о том, что они могут и не обучать своих детей родному языку, и вычеркнули из Конституции Чувашского государство слово "государство".

Чӑваш сӑмахлӑхӗн те черечӗ ҫиттӗрех // Денис ГОРДЕЕВ. «Хыпар», 2016.05.24, 78-79№

10. Вӑл ҫапла каланӑ: Турӑ Патшалӑхӗн вӑрттӑнлӑхне сире пӗлмелле тунӑ, ыттисене вара ытарлӑ каламалла: вӗсем пӑхсан та курмаҫҫӗ, илтсен те ӑнланмаҫҫӗ.

10. Он сказал: вам дано знать тайны Царствия Божия, а прочим в притчах, так что они видя не видят и слыша не разумеют.

Лк 8 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

11. Вӑл вӗсене ҫапла каланӑ: сире Турӑ Патшалӑхӗн вӑрттӑнлӑхӗсене пӗлме пӳрнӗ, ыттисене вара ҫакна пурне те ытарлӑн каламалла: 12. вӗсем Турӑ енне ҫаврӑнасшӑн мар, ҫылӑхӗсене каҫарттарасшӑн мар: вӗсем куҫпа пӑхсассӑн та курмаҫҫӗ; хӑлхапа илтсессӗн те ӑнланмаҫҫӗ.

11. И сказал им: вам дано знать тайны Царствия Божия, а тем внешним все бывает в притчах; 12. так что они своими глазами смотрят, и не видят; своими ушами слышат, и не разумеют, да не обратятся, и прощены будут им грехи.

Мк 4 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

14. Иоана тытса панӑ хыҫҫӑн Иисус Галилейӑна пынӑ та Турӑ Патшалӑхӗн Ырӑ Хыпарӗ ҫинчен вӗрентсе ҫӳренӗ, 15. Вӑл ҫапла каланӑ: ӗнтӗ вӑхӑт ҫитрӗ, Турӑ Патшалӑхӗ ҫывӑхарчӗ: ӳкӗнӗр, Евангелие ӗненӗр, тенӗ.

14. После же того, как предан был Иоанн, пришел Иисус в Галилею, проповедуя Евангелие Царствия Божия 15. и говоря, что исполнилось время и приблизилось Царствие Божие: покайтесь и веруйте в Евангелие.

Мк 1 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней