Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

итлемесӗр (тĕпĕ: итле) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
«Итлемесӗр тӑма пултараймастӑп эпӗ, мӗншӗн тесен сана хамран та ытларах саватӑп; эс мӗн тӑвас тетӗн, эпӗ ҫавна тӑватӑп, чӑнах та хамӑн телейӗме те пӗтерме пулӗ, вилессе те вӑхӑтсӑр вилсе выртӑп.

«Не могу я тебе супротивным быть по той причине, что люблю тебя пуще самого себя; исполню я твое желание, хотя знаю, что погублю мое счастие и умру смертью безвременной.

Кӗрен чечек // Владимир Ухли. Аксаков С.Т. Кӗрен чечек: юмах. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 34 с. — 5–34 с.

Ун чух ҫавнашкал ӗҫсем ҫинчен эпӗ пачах та ӑнланман, ҫавӑнпа мӗн хушнине итлемесӗр тӑма пултараймарӑм.

Я в ту пору мало что смыслил в таких делах и не посмел ослушаться.

I // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Малтан мана, — Фомана итлемесӗр каланӑ Люба, — кӗнекере пурри — пурте ӑнланмалла пекчӗ…

— Мне сначала казалось, — не слушая Фому, говорила Любовь, — что я в книгах всё понимаю…

VII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Анчах, Ваня, мӗн хушнисене итлемесӗр ан тӑр, Тӑван ҫӗршывӑмӑр умӗнчи хӑвӑн тивӗҫе тӳр кӑмӑлпа пурнӑҫласа пыр.

Только, Ваня, не заносись и честно выполняй свой долг перед Родиной.

17. Ирӗке кӑларнӑ тӑван вырӑнсенчен килекен хыпарсем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Шкултан киле васкаттӑм: Якку пичче чикӗри служба ҫинчен, чикке пӑсакан бандитсемпе ҫапӑҫнисем ҫинчен каласа панисене итлемесӗр юласран хӑраттӑм.

Из школы спешил домой: всё боялся пропустить рассказы Якова о пограничной службе, о борьбе с бандитами — нарушителями границы.

9. Класра // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Вӑл Муммий хӑйне итлемесӗр ҫапӑҫӑва кӗрсе кайнӑшӑн хытӑ тарӑхнӑ.

Он был возмущен тем, что Муммий, не послушав его, вступил в бой.

XX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Маруся итлемесӗр пуҫне пӑркалать.

Маруся только головой трясёт упрямо.

Маруся пӗрремӗш хут дежурнӑй пулни // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

Васькӑна итлемесӗр тӑма пултараймастӑп эпӗ, анчах ҫӑкӑр пӑрахма хал ҫук.

Ослушаться Ваську я не мог, но бросить хлеб не было сил.

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Эпӗ ӗнтӗ Сидоров пӑшӑлтатнине итлемесӗр темскер ҫыратӑп, пуранма кичем тата хурлӑхлӑ пулни ҫинчен сыратӑп, вӑл хаш! илсе мана ҫапла калать:

Я пишу что-то, уже не слушая шопот Сидорова, пишу о том, как скучно и обидно жить, а он, вздыхая, говорит мне:

VIII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Тулта автансем е кӑвакарчӑнсем ҫапӑҫаҫҫӗ пулсан, вӑл ӗҫе пӑрахса, ҫапӑҫу пӗтичченех ним чӗнмесӗр, ҫын каланине итлемесӗр чӳрече витӗр пӑхса тӑратчӗ.

И если на дворе дрались петухи или голуби, она, бросив работу, наблюдала за дракою до конца её, глядя в окно, глухая, немая.

I. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Кӗвӗҫӳпе ҫуралнӑ курайманлӑх пысӑк пулин те, вӑл начальниксене итлемесӗр тӑман, ун карьери те ӳссех пынӑ.

Ненависть, рожденная завистью, нисколько не мешала ему выслуживаться, делать карьеру.

4 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Шӑллӗ ҫинчен, уйрӑмах лешӗ амӑшне итлемесӗр гусар пулса тӑни пирки каланӑ чухне, хӗр хӑраса ӳкенҫи турӗ, чӗнмесӗр ларакан йӑмӑкӗсем те хӑранҫи пулчӗҫ; кукамай вилни ҫинчен каланӑ чухне вӑл питне салхулантарчӗ, вара йӑмӑкӗсен те.

Когда она говорила о брате и особенно о том, что он против воли maman пошел в гусары, она сделала испуганное лицо, и все младшие княжны, сидевшие молча, сделали тоже испуганные лица; когда она говорила о кончине бабушки, она сделала печальное лицо.

XIX сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Шхуна, ӑҫталла тытнине итлемесӗр, борт айккинчи ҫутӑсемсӗр, ӳсӗр пекех чӗтрекелесе те тайкаланкаласа, малалла ыткӑнать.

Шхуна мчалась, не слушая руля, без бортовых огней, вздрагивая и раскачиваясь, точно пьяная.

II // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 43–69 с.

Урокра Чочой ӳрӗк-сӳрӗк, итлемесӗр ларчӗ, ҫавӑнпа Нина Ивановнӑн ӑна асӑрхаттарма тӳр килчӗ.

На уроках Чочой был очень рассеян, и Нине Ивановне пришлось сделать ему замечание.

Соньӑна ҫӑлас пулать // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Чочой, учительница мӗн-мӗн каланине итлемесӗр, шухӑша кайса ларчӗ.

Занятый своими мыслями, Чочой не слушал учительницу.

Вӗренес тени мӗне пӗлтерет? // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ачасем хӑй ҫинелле хӗрхенсе пӑхнине сиссен, вӑл ирӗксӗрех аяккалла пӑха-пӑха илчӗ, унтан вара каллех, учитель сӑмахне итлемесӗр юласран хӑраса, пӗр хускалмасӑр ларчӗ.

Чувствуя на себе участливые взгляды ребят, Чочой порой невольно оглядывался по сторонам и снова замирал, боясь пропустить хоть одно слово учителя.

Вӗренес тени мӗне пӗлтерет? // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Адольф кӑмӑлсӑрланчӗ, анчах шӑлнӗ хушнине итлемесӗр выртма хӑяймарӗ, вӑл Дэвид ҫумне пырса ларса «Лайф» журналти ӳкерчӗке кӑтартрӗ.

Адольф нахмурился, но ослушаться младшего брата не решился, он подсел к нему на кровать и показал фотографию в журнале «Лайф».

Ӑнсӑртран тупни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Хӑш чух вӑл ним йӗркесӗр йӑслани кӑна, тепӗр чух ачасем учитель ӳкӗтленине итлемесӗр юри иртӗнсе шавлаҫҫӗ.

Иногда это бестолковый гам, иногда злая неразбериха и крик наперекор уговорам учителя.

15 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Вӑл пачах та нимӗн те хушман, ыйтман пек, ачасемпе хӑй канашланӑ е канаш панӑ пек пулса тухатчӗ, анчах вӑл панӑ канаша итлемесӗр тӑма май ҫукчӗ.

Выходило так, как будто он и не приказывает вовсе, не требует, а, скорее, советуется или советует, и не последовать его совету было невозможно.

15 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Мӗнле япала ку? — тесе ыйтать Кулугуров, никама та итлемесӗр.

— Что же это? — спрашивал Кулугуров, никого не слушая.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней