Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

вӑхӑта (тĕпĕ: вӑхӑт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Мӗн ирттерсе тӑмалли пур вӑхӑта.

Помоги переводом

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Виталий Енӗш. Григорьев-Енӗш В.Г. Чун кӑварӗ. Повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1987. — 215 с. — 3–36 с.

ФОКра ачасем кӑна мар, аслисем те вӑхӑта хаваслӑ ирттерме пултараҫҫӗ.

В ФОКе весело провести время могут не только дети, но и взрослые.

Нюксеница // Макар Силиванов. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D0%9D%D1%8E%D ... 1%86%D0%B0

Уйӑх ҫинче вӑхӑта чи нумай «Аполлон-15» мисси пынӑ чухне ирттернӗ, вӑл виҫӗ талӑка яхӑн тӑсӑлнӑ.

Самая продолжительная высадка людей на Луну состоялась в ходе миссии «Аполлон-15» и длилась почти трое суток.

Уйӑх ҫинче пулса курнӑ ҫынсен списокӗ // Аҫтахар Плотников. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D0%A3%D0%B9%D ... 0%BA%D3%97

2011 ҫулта Досталь «Раскол» историллӗ телесериал ӳкернӗ, унта Раҫҫей патшалӑх историйӗн пӗр драмӑллӑ страницине — XVII ӗмӗрте вырӑс православи чиркӗвӗ пайланнине, тӗрӗсрех каласан, чиркӳ реформисен тапхӑрне, ӑна пула обществӑн икӗ пая пайланма тивнӗ вӑхӑта — ҫутатнӑ.

В 2011 году Досталь снял исторический телесериал «Раскол», посвящённый одной из драматических страниц русской истории — расколу русской православной церкви в XVII веке, точнее, периоду церковных реформ, в результате которых общество разделилось на два лагеря.

Досталь Николай Николаевич // Аҫтахар Плотников. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D0%94%D0%BE%D ... 0%B8%D1%87

Ҫапах та эпӗ ун чухнехи вӑхӑта савӑнсах аса илетӗп.

Помоги переводом

Тӑххӑрмӗш ҫыру // Александр Клементьев. Клементьев А.К. Вунҫиччӗрисем: повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 216 с. — 121–178 с.

Иртнӗ вӑхӑта, ҫулӑмлӑ ҫулсене аса илсе ҫӳрерӗҫ пуль вӗсем лӑпкӑ Хурӑнкас урамӗсем тӑрӑх.

Помоги переводом

Ҫиччӗмӗш ҫыру // Александр Клементьев. Клементьев А.К. Вунҫиччӗрисем: повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 216 с. — 121–178 с.

Ҫак ырӑ вӑхӑта курмасӑр ан юл, юлташӑм.

Помоги переводом

Ҫиччӗмӗш ҫыру // Александр Клементьев. Клементьев А.К. Вунҫиччӗрисем: повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 216 с. — 121–178 с.

— Гравер ӗҫӗ — кӑткӑс, вӑл нумай вӑхӑта ирттерет, ҫавӑнпа эпӗ ӑна механизацилеме шутларӑм.

Помоги переводом

Вунҫиччӗрисем // Александр Клементьев. Клементьев А.К. Вунҫиччӗрисем: повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 216 с. — 56–121 с.

Сан хыҫҫӑн ӗҫлекенсем вара эсӗ туман ӗҫе туса вӑхӑта ирттереҫҫӗ, сана пула хӑйсен нормисене тултараймаҫҫӗ…

Помоги переводом

Вунҫиччӗрисем // Александр Клементьев. Клементьев А.К. Вунҫиччӗрисем: повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 216 с. — 56–121 с.

Раҫҫейре тӗрлӗрен хакланӑ, пӗрисем «Хӑйсене палӑртман тӗрлӗ ҫӑлкуҫсем каласа панисене, историре те палӑртма пултарнӑ 20 страницӑллӑ тӗпчеве хатӗрленӗ май ыйтӑва тӗплӗ тишкерни курӑнать» хакланӑ пулсан, теприсем йӗкӗлтесе «Тепӗр тесен, Сай Хершӑн ҫӗнӗ вырӑнӗнче хӑйӗн лайӑх енӗ те пур. Халӗ вӑл редакторсене ӳкӗте кӗртмешкӗн вӑхӑта сая ямасӑр та пултарать, унӑн хӑйӗн тӗпчевӗсене Substack платформи ҫинчи харпӑр страници ҫинче пичетлесе кӑлармалла кӑна» ҫырнӑ.

Оценки публикации в России разнились от «Его почти 20-страничное расследование, изобилующее различными конфиденциальными признаниями источников и экскурсом в историю, свидетельствует о тщательной проработке вопроса» до саркастичного «Впрочем, в новом положении Сая Херша есть и свой плюс. Теперь он может не тратить время, уговаривая редакторов, а просто публиковать свои расследования на собственной странице на платформе Substack».

Сеймур Херш // Аҫтахар Плотников. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D0%A1%D0%B5%D ... 1%80%D1%88

Анчах та кнессет хӑйӗн тивӗҫӗсене пурнӑҫламалли вӑхӑта кӗскетме е малалла тӑсма пултарать.

Однако кнессет вправе передвинуть дату роспуска, сократив или продлив срок своих полномочий.

Кнессет // Аҫтахар Плотников. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D0%9A%D0%BD%D ... 0%B5%D1%82

Хальхи вӑхӑта сӑнлакан пай террористсем самолёта сирпӗтнипе пуҫланать, ун ӑшӗнчен икӗ инди мӑсӑльманӗ, Джибрил Фариштпа (перс. فرشته farešte — «ангел») Саладин Чамча (акӑл. Saladin Chamcha) тухса ӳкеҫҫӗ те фантастикӑллӑ метамарфоза тӳссе ирттереҫҫӗ.

Современная часть начинается с взрыва террористами самолёта, из которого выпадают и подвергаются фантастической метаморфозе два индийца-мусульманина, Джибрил Фаришта (перс. فرشته farešte — «ангел») и Саладин Чамча ( англ. Saladin Chamcha).

«Шуйттан сӑввисем» // Аҫтахар Плотников. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D0%A8%D1%83%D ... 0%B5%D0%BC

Хирадеви майра-патша влаҫра ларнӑ вӑхӑта (IX ӗмӗр) палӑртакан вырӑнти Чаусанти Йогини тантра храмне те асӑнмасӑр хӑвармалла мар.

Нельзя не упомянуть и местный тантрический храм Чаусанти Йогини, чье возведение отсылают к правлению царицы Хирадеви (IX век).

Одиша // Аҫтахар Плотников. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D0%9E%D0%B4%D ... 1%88%D0%B0

Ҫапла майпа ҫыхӑнса ӗҫлени ҫынсене йывӑр вӑхӑта тӳсӗмлӗн чӑтса ирттерме, аптраса ӳкмесӗр ырра шанма тата пӗрлехи ӗҫе хӑйсен тӳпине хывма пулӑшать.

Такие формы взаимодействия более гармонично настраивают людей на стойкость в сложное время, помогают не поддаваться отчаянию, верить и вносить свой вклад в общее дело.

Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне 2024 ҫул валли янӑ Ҫыру // Олег Николаев. https://www.cap.ru/action/activity/sobit ... sudarstven

Хальччен тӑлӑхсемпе 5 ҫуллӑх килӗшӳ тунӑ, малашне вара ку вӑхӑта 3 ҫуллӑха кӗскетме пулӗ.

Помоги переводом

Троллейбуссем хуласене ҫыхӑнтарӗҫ // Николай КОНОВАЛОВ. http://hypar.ru/cv/news/trolleybussem-hu ... cyhantarec

«Ҫанталӑк лайӑх пуласса шантараҫҫӗ. Эппин, йӗлтӗрсӗр пуҫне ӑмӑртӑва ҫӗкленӳллӗ тата вӑхӑта лайӑх ирттерес кӑмӑл кӑна илсе пымалла», — канашлӑва ырӑ сунса вӗҫлерӗ регион ертӳҫи.

Помоги переводом

Шкулсенчи ӗҫсем графикран юларах пыраҫҫӗ // Николай КОНОВАЛОВ. http://hypar.ru/cv/news/shkulsenchi-ecse ... ah-pyracce

Хусан Кремлӗнче 12 ҫулти тата аслӑраххисем валли вӑхӑта усӑллӑ ирттерме программа йӗркеленӗ.

Помоги переводом

Февралӗн 1-мӗшӗнчен Тутарстанра «Ҫемье абонеменчӗ» проект хута кайрӗ // Татьяна Васильева. http://suvargazeta.ru/news/cn-khyparsem/ ... -xuta-kair

Унӑн юррисене поэтӑмӑр вӑхӑта, саманапа, халӑх пурнӑҫне асра тытса, тунса ҫырнӑ.

Помоги переводом

Поэзи пулсан… // Василий Долгов. «Тӑван Атӑл». — 1962, 3№ — 92–98 с.

Тилли, хӑй ҫуралнӑ кунсене, ача чухнехи вӑхӑта, аса илсе, юрлать: Унпа пӗрле пытарнӑ вӑл юрра, Ҫавна тупса эп халь кӗвве хурап.

Помоги переводом

Поэзи пулсан… // Василий Долгов. «Тӑван Атӑл». — 1962, 3№ — 92–98 с.

(Чӑваш «философӗсен» ӑслӑлӑхӗсене ку вӑхӑта ҫитсе те пухса йӗркелекенсем тупӑнмарӗҫ-ха, чӑваш халӑх философине тӗпчесе ҫыракансем те курӑнмаҫҫӗ-ха).

Помоги переводом

Поэзи пулсан… // Василий Долгов. «Тӑван Атӑл». — 1962, 3№ — 92–98 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней