Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

вӑйӑм сăмах пирĕн базăра пур.
вӑйӑм (тĕпĕ: вӑйӑм) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Сасартӑк Дигэ куҫӗсене хупрӗ, — вӑйӑм хучӗ, анчах хускалаймасть.

Вдруг Дигэ закрыла глаза, — сделала усилие, но не двинулась.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Вӑйӑм ҫитмест.

 — Не могу.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Шутсӑр хытӑ чӗтретӗп, тертленӳре те тунсӑхра самантрах шӑнтса пӑрахрӗ, тӳрленсе тӑма та вӑйӑм ҫуккипе урайран алӑсемпе тӗршӗнтӗм те чӗр куҫҫисем ҫине ланках ӳкрӗм, — ӑшӑмра ҫухӑрса, мӗншӗн тесен аялалла чикеленсе ӳкесси иккӗлентермест.

Я так затрясся, мгновенно похолодев в муке и тоске ужаса, что, бессильный выпрямиться, уперся руками в пол и грохнулся на колени, внутренно визжа, так как не сомневался, что провалюсь вниз.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Вӗсенчен пӗрне кӑлартӑм та татӑклӑ вӑйӑм ҫуратас йӳтӗмпе сулахаялла ывӑтрӑм; укҫа кусса кайрӗ; эпӗ вара ун хыҫҫӑн танккатӑп, мӗншӗн тесен ӑна ҫӗклемелле-ҫке.

Я взял одну из них и бросил ее налево, с целью вызвать решительное усилие; она покатилась; и я отправился за ней только потому, что надо было ее поднять.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Мӗн те-тӗр шухӑшлама-пӗтӗмлетме вӑйӑм юлмарӗ.

Обдумать что-нибудь стройно у меня не было сил.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Пӗлместӗп, сирӗнпе калаҫма вӑйӑм ӑҫтан тупӑнать-ши?..

Не знаю, откуда еще берутся силы говорить с вами.

XVI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Эпӗ те ҫакӑн пекех, — терӗ вӑл, — манӑн вӑйӑм тата та сахалрах.

— Вот так и я, — сказал он, — еще меньше силы во мне.

XIV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Ку — ӑнлансах хунӑ вӑйӑм, ӑнсӑртлӑх мар.

Это — сознательное усилие, не случайность.

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Ҫӗкленмешкӗн, шӑм-шакӑма хускатса ҫемҫетмешкӗн, мӗн те пулин тумашкӑн вӑйӑм та, кӑмӑлӑм та юлмарӗ.

Встать, размяться, предпринять что-нибудь у меня не было ни сил, ни желания.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 301–345 с.

Э-эх, вӑйӑм пӑртак та пулин хушӑнсан-и…».

Ах, если бы у меня было немного сил!»

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 181–185 с.

Карап халӗ сывлӑшра хытса ларнӑ ҫунатлӑ кайӑк евӗр, пӗтӗмпех — канӑҫсӑрлӑхпа вӗҫев, чӑтӑмсӑрлӑх тата тытӑнкӑллӑ вӑйӑм.

Корабль стал похожим на птицу с замершими в воздухе крыльями, весь — напряжение и полет, нетерпение и сдержанное усилие.

IV. «Гарнаш, Автан урамӗ» // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 91–116 с.

Тупата, намӑс пулнӑран вӑйӑм пӗтсе ҫитрӗ.

Но, честное слово, сил не было от стыда.

IV. Пӗр кун маларах // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Вӑйӑм ҫеҫ сахал…

Сил мало…

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

— Паянхи вӑйӑм пӗтрӗ ман, халь ӗнтӗ эсӗ хӑвӑн вӑйна кӑтарт — терӗ хурчка.

— Та сила, что мне дана на сегодняшний день, уже вся истощилась, — сказал стервятник.

Пӗр патша ывӑлӗпе патша хӗрӗ Гуландаз ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Йывӑр япалана йӑтма вӑйӑм ҫитменнипе, мана ту шӑтӑкӗнче хӑварчӗҫ те ылттӑн укҫасене сухари миххисен ӑшне тултарма хушрӗҫ.

Так как мне носить тяжести было не под силу, меня оставили в пещере и велели насыпать деньги в мешки из-под сухарей.

XXXIV сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Ман пирки каласан, эпӗ вара ҫав тери салхулантӑм, манӑн вӑйӑм чакса ҫитрӗ.

Что касается меня, я страшно приуныл и пал духом.

XXXI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Эпӗ сиксе тухӑттӑм, хамӑн вӑйӑм ҫитнӗ пулсан, чупса тарӑттӑм, анчах чӗре те, урасем те, аллисем те хама итлеми пулчӗҫ.

Я бы выскочил и бросился бежать, если бы у меня хватило сил, но сердце мое и ноги и руки сразу отказались мне служить.

XI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Манӑн вӑйӑм ӑҫтан тупӑннине пӗлместӗп, анчах ӑна аялалла, юхан шыв патне сӗтӗрсе ҫитертӗм.

Не знаю, откуда у меня взялись силы, но я потащил ее вдоль берега и втащил под мост.

IV сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

— Ывӑнтӑм, вӑйӑм ҫук.

— Устал, сил нет.

Стёпка // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Вӑйӑм пур, сывлӑхӑм ҫителӗклӗ, тупӑнӗ-ха икӗ алла пӗр ӗҫ…

Помоги переводом

9 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней