Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тенӗччӗ (тĕпĕ: те) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кӗнекесене тирпейлесе пуҫтарса хумалла, тенӗччӗ амӑшӗ, анчах Саша вӗсене пӗрне те пуҫтараймарӗ.

Мать говорила — убрать бы их, но он так и не убрал ни одной.

Улттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Эпӗ сире отличник пулӗ тенӗччӗ, — пӗлтерчӗ хӑй шухӑшне хӗрача.

— А я думала, вы отличник, — произнесла она.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Вӑл ӗнер кӑна-ха: шкул ачисем вӗсем, колхозниксем пекех тимлӗ халӑх, вӗсем яланах йӗркеллӗ, тенӗччӗ

Школьники — это вроде колхозники, организованный народ, у них порядок.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Мӗнле пулсан та, пурӑнатпӑр, — тенӗччӗ амӑшӗ ҫирӗппӗн.

— Ничего, проживем, — уверенно говорила мать.

Пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Вара Ваҫҫук ун сӑмахӗсене аса илчӗ: «Ҫак кӗрешӳре коммунистсем чи малта пулӗҫ, халӑхпа пӗрле пулӗҫ», тенӗччӗ вӑл.

И тогда Васек вспомнил его слова: «Коммунисты всегда будут среди народа, первыми в этой борьбе».

29 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Грицько темшӗн, сывлӑх суннӑ чухне, пурне те алӑ парса тухать, костерта черетпе кашни ҫынах ал пырса панӑччӗ вӑл, кам та пулин ун еннелле ҫурӑмпа ларнӑ пулсан, вӑл ӑна ҫурӑмӗнчен кӑльт тӗксе: Аван-и! Кӳр, аллуна пар! — тенӗччӗ.

Грицько почему-то считал своим долгом здороваться со всеми за руку и даже у костра обходил всех по очереди и, если кто-нибудь сидел к нему спиной, легонько толкал его в спину и говорил: «Здорово! Давай твою руку!»

20 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

— Николай Григорьевич кунта таҫта юханшыв пур тенӗччӗ, — терӗ Митя, хӑйӗн блокнотне уҫса пӑхса.

— Тут где-то Николай Григорьевич посулил нам речку, — перелистывая свою записную книжку, говорил Митя.

9 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Хӗрачасем ҫав тери ҫуйӑхса кайрӗҫ, — эпир вӗсемшӗн пире лекет пуль тенӗччӗ.

Девочки такой визг подняли, что мы думали нам попадет из-за них.

4 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Кӑнтӑрлаччен канмалли вырӑна ҫитетӗп пуль тенӗччӗ.

Я думал, что к полудню дойду до перевала.

Тундрӑра // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 165–178 с.

Ҫул ҫинчех ҫитсе ҫапнӑ ҫил-тӑман кӗҫех чарӑнать пулӗ тенӗччӗ те эпӗ, анчах йӑнӑшнӑ иккен.

Я рассчитывал, что буря, захватившая нас в дороге, скоро кончится, но ошибся.

Хӗллехи поход // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 105–114 с.

— Укҫа парӑп тенӗччӗ мана…

— Ты говорил, денег мне дашь…

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Аня тепӗр эрнерен хулана тавранӑп тенӗччӗ.

Вернуться Аня обещала через неделю.

X. Янташ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Иртнӗ эрнере хуҫӑр кашни ӗҫлекен ҫынтан виҫшер пус катса юласшӑн тенӗччӗ.

Ты говорил, на прошлой неделе ваш хозяин хотел удержать с каждого рабочего по три копейки.

IX. Юлташсен тупи // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Паян курнӑҫӑпӑр тенӗччӗ ӑна Машшук.

Еще Машук сказала, что увидится с ним сегодня.

VIII. Инкек куҫа курӑнмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Вӑл ӑҫта та пулин чарӑнса каҫ ирттересшӗнччӗ, пӗр каҫлӑха та пулин хваттере кӗртекен пулмӗ-ши тенӗччӗ.

Он же всего-навсего просился переночевать, а люди вон как с ним обошлись!

VIII. Инкек куҫа курӑнмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Атӑл айне анас пулсан, пин ҫурӑ пусмапа иртмелле тенӗччӗ.

Спуститься по полутора тысячам ступенек — и мочи руки в волжской воде!

VIII. Инкек куҫа курӑнмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ирхине апатланнӑ чух Маюк ӗҫлекенсене пултран яшки пӗҫерсе парӑп тенӗччӗ.

За завтраком Маюк пообещала сварить к обеду суп из борщевика.

VII. Ҫӗнӗ пуян // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Эсӗр ӑна Хурӑнварта тенӗччӗ пуль-ха, вӑл хӑй ӑҫта каясса каламасӑрах кунта тухса килтӗм тет.

Вы поди думали, что он в Хурнварах, он ведь вам не сказал, куда идет?

VI. Тӑван ҫуртран аякра // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

«Кайса кил, ачам, хӑвах, сан куҫу витӗр курать», — тенӗччӗ ӑна ашшӗ.

Отец сказал: «Ступай, сынок, один посмотри — у тебя глаз вострый, все увидит».

V. Ӑшаланӑ ӑсан хака ларать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫав чиркӳ патӗнчен инҫе мар хӑрах каслӑ урамра шатрун пӳрт пур тенӗччӗ ӑна Кипеккасси чӑвашӗ.

Чуть поодаль от нее на улице-односторонке, как объяснил Шерккею его знакомец из Кибеккасов, и стоит шатровый дом.

V. Ӑшаланӑ ӑсан хака ларать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней