Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

илтрӗм (тĕпĕ: илт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Мӗн ачам? — тенӗ сӑмах илтрӗм эпӗ кӑшт тӑрсан.

— Что, дитя мое?

XXVIII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Эпӗ итлеме пуҫларӑм, вара, чӑнласах та, ку тапхӑрӗнче хам ята уҫҫӑн каланине илтрӗм.

Я стал прислушиваться, и на этот раз — да, на этот раз! — услышал свое имя, отчетливо произнесенное!

XXVIII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Эпӗ кичем сасӑпа «Forlorad» тенӗ сӑмаха темиҫе хутчен каланине илтрӗм.

Чей-то печальный голос чаще всего произносил слово «forlorad».

XXVIII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Тинкеререх итлесен, эпӗ чӑнахах та темӗнле пӑшӑлтатакан сасӑ илтрӗм.

Прислушиваясь, я действительно услышал какой-то шепот.

XXVIII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Ҫав сасӑ вӑрахчен кӗрлесе кайнӑ аслати сасси евӗрлех, эпӗ сасӑ хумӗсем ерипен таҫта галерея тӗпӗнче ҫухалнине те илтрӗм.

Казалось, я слышал раскаты грома; звуковые волны терялись понемногу в глубинах бездны.

XXVIII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Ҫав минутра эпӗ пӗр енчен, гранит стена ӑшӗнче аякри аслати сасси евӗрлӗ темӗскерле кӗрлесе тӑракан сасса уҫҫӑнах илтрӗм.

В эту минуту я ясно услыхал какой-то необычайный звук в гранитной стене, как бы глухой рокот отдаленного грома.

XXIII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Япаласен ҫыххи аялалла хытӑ шавласа анса кайнине ҫеҫ илтрӗм.

Я услыхал, как наш багаж с гулким свистом, рассекая воздух, летел вниз.

XVII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

— Эпӗ, Воропаев юлташ, эсир хӑвӑр вӑйӑра кӑштах хакласа ҫитерейменни тата, чирӗре ытлашши ӳстерсе ярса иртерех канма тухнӑ, тенине илтрӗм, — терӗ вӑл, урамалла пӑхса.

— Я слышал, что вы, товарищ Воропаев, маленько недооценили свои силы или, скажем так, переоценили болезнь, рано ушли на покой, — сказал он, разглядывая улицу.

Улттӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

— Эпӗ хам та ҫавӑн пекрех илтрӗм ҫав.

— Скорей, пожалуй, менее, чем более, как я слышал.

Улттӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Илтрӗм, илтрӗм, сан паттӑрлӑхусем ҫинчен, — терӗ юлашкинчен йӑвашшӑн Опанас Иванович, куҫӗсене старикле хӗскелесе.

— Слышал, слышал о твоих геройствах, — ласково, по-стариковски жмурясь, сказал, наконец, Опанас Иванович.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

— Геннадий Иванович патӗнче канашлу пулса иртрӗ, ҫавӑнта илтрӗм, — кӗскен ӑнлантарчӗ хӗрӗ.

— У Геннадия Александровича совещание было, слышала, — коротко объяснила дочь.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Ирхине вӑранса эпӗ юнашар пӳлӗмре пичче такампа хавхалансах калаҫнине илтрӗм.

Проснувшись утром, я услыхал, что дядя оживленно с кем-то беседует в соседней комнате.

XI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Павела курсан, кала — эпӗ ун сӑмахне илтрӗм, те.

Увидишь Павла, скажи — слышал, мол, речь его.

XXVII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Эпӗ тытнӑ тенине ҫеҫ илтрӗм!

— Я только слышала — поймали!

XV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Рыбин Софьйӑпа паллаштарсан, вӑл унран: — Эсир кӗнекесем илсе килнӗ тенине илтрӗм эпӗ? — тесе ыйтрӗ.

Когда Рыбин познакомил его с Софьей, он спросил ее: — Книг, слышал я, принесли?

VI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Рельсӑна ҫапнине илтрӗм те, каятӑп ак.

Слышу, барабанят в рельсу, вот и все.

III // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Илтрӗм, — терӗ тимӗрҫӗ лаҫҫи патӗнчен такам сасси.

— Слышу, — отозвался кто-то из кузницы.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Эпӗ тата сана та лайӑхах лекнӗ, тенине илтрӗм?

— Я слышал, что и тебе сильно досталось, это верно?

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Боецсенчен эсир Двина ҫине куҫса каятӑр тенине илтрӗм эпӗ.

Слыхал я от бойцов, что вы на Двину будто перекидываетесь.

5 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Сан колхозри гидростанци ҫумне арман тума шутлани ҫинчен илтрӗм эпӗ.

— У тебя, я слышал, мельницу к гидростанции задумали пристроить?

2. Хӑвӑртлӑх // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней