Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

санӑн (тĕпĕ: сан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Санӑн, Валя, ыранхи уроксем мӗнле?

А у тебя, Валенька, как уроки на завтра?

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Санӑн Спартак асапланмасть-им?

— А Спартак твой не переживает?

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Санӑн пӗр-пӗр роман кӗнеки мар вӑл.

Это тебе не твои романы!

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Вӑтам ҫула ҫитесси; санӑн инҫе-ха.

Тебе еще далеко до среднего.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

— Атте, — терӗ Володя хӑюсӑр, анчах ҫапах та ашшӗне, яланхи пек, куҫӗнчен пӑхрӗ, — санӑн аллу ҫинче те якӑрпа ҫӑлтӑр та-туту… ировать, тунӑ-ҫке…

— Папа, — нерешительно, но глядя, как всегда, прямо в глаза отцу, сказал Володя, — а у тебя у самого на руке якорь и звезда нататута… ированы…

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Ак ку, куртӑн-и: «Н. Дубинин» — ку Никифор пичче, санӑн аҫу.

А это видишь — Н. Дубинин, то дядя Никифор, папа твой.

Иккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Кӑна манӑн аттепе санӑн аҫу ҫинчен ҫырнӑ.

То же мой папа да твой расписались.

Иккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Санӑн градусник пӗрре ҫеҫ, ача садӗнче нумай.

У тебя градусник только один, а в детском садике их много.

Иккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Санӑн вӗри пурах.

У тебя определенно жар.

Иккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Пӗр Валентина ҫеҫ калама хӑйрӗ: — Ой, Вовка, матроску санӑн… вӗр-ҫӗнӗччӗ вӗт! Анне, пӑхӑр-ха, эсир… — терӗ.

Только Валентина одна и решилась сказать: — Ой, Вовка, а матросочка-то… ведь новая была совсем… Вы только глядите, мама!

Пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Санӑн та ҫавах.

Так-то и ты.

XLII // Иван Васильев, Григорий Краснов-Кӗҫӗнни. Толстой, Лев Николаевич. Казаксем: повесть; вырӑсларан И.С. Васильевпа Г.И. Краснов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 3–136 с.

Ӑҫта-ха санӑн вӑл, ҫӗр ҫӑтманскер? — тет.

Где ж она, проклятая, говорит, у тебя?

XLII // Иван Васильев, Григорий Краснов-Кӗҫӗнни. Толстой, Лев Николаевич. Казаксем: повесть; вырӑсларан И.С. Васильевпа Г.И. Краснов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 3–136 с.

— Мӗнле-ха, ыратрӗ-и санӑн сурану? — каллех ыйтрӗ Оленин.

— Да что ж, больно ли было тебе? — опять спросил Оленин.

XLII // Иван Васильев, Григорий Краснов-Кӗҫӗнни. Толстой, Лев Николаевич. Казаксем: повесть; вырӑсларан И.С. Васильевпа Г.И. Краснов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 3–136 с.

— Ванюша, санӑн час пулать-и? — тесе хушса хучӗ.

— Ванюша, скоро ли? — прибавил он.

XLII // Иван Васильев, Григорий Краснов-Кӗҫӗнни. Толстой, Лев Николаевич. Казаксем: повесть; вырӑсларан И.С. Васильевпа Г.И. Краснов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 3–136 с.

— Ҫурӑмӑнта санӑн пулька ларать, — терӗ Ванюша, пӳртре япаласем пухма тытӑннӑскер.

— А в спине-то у тебя пуля сидит, — сказал Ванюша, убиравшийся в комнате.

XLII // Иван Васильев, Григорий Краснов-Кӗҫӗнни. Толстой, Лев Николаевич. Казаксем: повесть; вырӑсларан И.С. Васильевпа Г.И. Краснов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 3–136 с.

Вара вӑл хӑйне хӗр чуптунисене, хыткан алӑсем чӑмӑртанине тата унӑн: «аллусем санӑн мӗнле шурӑ!» текен сӑмахӗсене савӑнсах аса илчӗ.

Он с радостию вспомнил ее поцелуи, пожатие жестких рук и ее слова: «Какие у тебя руки белые!»

XL // Иван Васильев, Григорий Краснов-Кӗҫӗнни. Толстой, Лев Николаевич. Казаксем: повесть; вырӑсларан И.С. Васильевпа Г.И. Краснов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 3–136 с.

Ыран эпӗ санӑн аннӳпе аҫуна калӑп, ҫураҫма пырӑп.

Завтра я скажу твоей матери и отцу, сватать приду.

XXXIX // Иван Васильев, Григорий Краснов-Кӗҫӗнни. Толстой, Лев Николаевич. Казаксем: повесть; вырӑсларан И.С. Васильевпа Г.И. Краснов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 3–136 с.

— Аллусем санӑн мӗнле ша-ап-шурӑ, ҫеп-ҫемҫе, каймак пек, — терӗ вӑл.

— Какие у тебя руки бее-лые, бее-лые, мягкие, как каймак, — сказала она.

XXXIX // Иван Васильев, Григорий Краснов-Кӗҫӗнни. Толстой, Лев Николаевич. Казаксем: повесть; вырӑсларан И.С. Васильевпа Г.И. Краснов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 3–136 с.

— Сывӑ пул, Марьяна, ыран эпӗ санӑн аҫу патне пыратӑп, хамах калӑп.

— Прощай, Марьяна, завтра я приду к твоему отцу, сам скажу.

XXXIX // Иван Васильев, Григорий Краснов-Кӗҫӗнни. Толстой, Лев Николаевич. Казаксем: повесть; вырӑсларан И.С. Васильевпа Г.И. Краснов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 3–136 с.

Санӑн ҫӑлтӑрсем тӑрӑх пӑхмаллаччӗ, — терӗ Ерошка мучи.

— А ты по звездам бы посмотрел, — сказал дядя Ерошка.

XXXVII // Иван Васильев, Григорий Краснов-Кӗҫӗнни. Толстой, Лев Николаевич. Казаксем: повесть; вырӑсларан И.С. Васильевпа Г.И. Краснов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 3–136 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней