Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

юлташӗсене (тĕпĕ: юлташ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑлах ҫывӑх тӑванӗсемпе юлташӗсене те пытарчӗ.

Она хоронила близких.

1961-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Айртон ҫинчен юлташӗсене пӗр сӑмах каласа памасӑр вӗсем сӗтел хушшине вырнаҫса ларчӗҫ.

Они сели за стол, ничего не сказав своим спутникам об Айртоне.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Хӑвӑртрах, хӑвӑртрах, тусӑмсем! — тесе кӑшкӑрчӗ Гленарван, — хӑйӗн юлташӗсене сассипе тата аллине сулнипе хавхалантарса.

— Смелей, смелей, друзья! — крикнул Гленарван, голосом и жестом ободряя своих спутников.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Анчах Гленарванпа унӑн юлташӗсене укҫа парса тытнӑ ҫынсем мар, курайман тӑшмансем, тавӑрасшӑн ҫунса тӑракансем сыхлаҫҫӗ.

Но Гленарвана и его спутников стерегли не наёмные равнодушные тюремщики, а люди, исполненные ненависти и жажды мщения.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Ҫамрӑк хӗрарӑмсем брашпиль патӗнчи юлташӗсене пулӑшма хыпаланса пычӗҫ.

Молодые женщины поспешили присоединиться к своим спутникам у брашпиля.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Ҫак ҫивӗч кӗрешӳре вӑл хӑйӗн пӗтӗм юлташӗсене ҫухатса пӗтерчӗ.

В этой оголтелой борьбе он растерял всех друзей.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Нумай шухӑшласа тӑмасӑр тата хӑйӗн юлташӗсене вӑратмасӑр вӑл, ҫӗр ҫийӗпе дикарь пек шуса кайса, часах ҫӑра курӑксен ӑшне кӗрсе пытанчӗ.

Не раздумывая долго и не будя своих спутников, он пополз по земле, как дикарь, и скоро скрылся в густой траве.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Туземецсенчен асли, ҫак сунара ертсе пыраканскер, хӑйӗн юлташӗсене чарӑнма каларӗ.

Загонщик племени, руководивший этой охотой, знаком приказал своим товарищам остановиться.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Тепӗр сехет иртсен тӗрӗслесе вӑл хӑйӗн юлташӗсене ҫак иртнӗ сехетре шыв ӳсменни ҫинчен пӗлтерчӗ, ахӑрнех, капланнӑ шыв шӑп чиккине ҫитсе чарӑннӑ пулмалла.

Проверив зарубки через час, он сообщил товарищам, что наводнение достигло, по-видимому, высшего предела, так как за этот час вода не прибыла.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Шыв капланать! — тесе кӑшкӑрчӗ Паганель хӑйӗн юлташӗсене.

— Наводнение! — крикнул Паганель своим товарищам.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Паганель, юлташӗсене ирттерсе ярса, майорпа тата Робертпа пӗрле хӗрлӗ ҫунатлисен ушкӑнӗ патне уттарчӗ.

И Паганель, пропустив вперёд своих спутников, вместе с майором и Робертом направился к стае краснокрылых.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Унта кӳлӗ курас пулсан, вӗсем хӑйсен юлташӗсене шыв хӗрринче кӗтсе тӑраҫҫӗ.

Если там окажется вода, они подождут своих товарищей на берегу.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Гленарванпа Паганель юлташӗсене ырӑ сунса сывпуллашрӗҫ те, патагонецпа пӗрле юханшыв тӑрӑх ҫӳлелле хӑпарса кайрӗҫ.

Гленарван и географ, простившись с товарищами, пошли в сопровождении патагонца вверх по течению реки.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Юлташӗсене ӑсатса янӑ хыҫҫӑн, Тоня чылайччен шухӑшласа тӑчӗ.

Проводив товарищей, Тоня долго стояла одна.

Улттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Вӑл ҫаврӑнса пӑхрӗ, хӑвӑрт тӑчӗ те, хӑйӗн юлташӗсене хӑвӑрт тем каларӗ те, хытӑ савӑнса Наткӑна хирӗҫ утрӗ.

Он обернулся, сразу же встал, быстро сказал что-то своим товарищам и, крепко обрадованный, пошёл ей навстречу.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Пӗр Начаркка кӑна ҫапӑҫмасть, юлташӗсене мӗнле сутма май пуррине кӑна шырать.

Лишь один Плохиш не бьётся, высматривает, как бы это буржуинам помочь.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

— Часах эпӗ ҫитӗп, кӗтӗр! — терӗ те юлташӗсене ашшӗ пысӑк инкеке лекнине пӗлтерчӗ.

Помоги переводом

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Ҫинукпа Кирюк алран алла тытрӗҫ те Хусан унверситечӗ еннелле васкарӗҫ, хирӗҫ скверта тупрӗҫ вӗсем юлташӗсене, Кавӗрлепе Маюк ыталашнӑ та чуп тӑвасран хӑтӑлаймаҫҫӗ, вӗсемшӗн ҫут тӗнчере ҫак асамлӑ самантра никам та ҫук тейӗн.

Помоги переводом

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

— Хӑвӑрт аса илӗр Тинӗс Ҫар флочӗн офицерӗ пире шкулта тухӑҫ кӗрешӗвӗсен мелӗсене вӗрентнине, Кавӗрле, санра вӑй мӗкӗрсе тӑрать, асӑрхануллӑрах пул чӑмӑрусемпе, амантса-хуҫса пӗтерсе суд тенкелӗ ҫине лармалла ан пултӑр, — астутарчӗ Кирюк алӑкран тухнӑ чухне юлташӗсене.

Помоги переводом

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

— Кӗҫӗр пирӗн университетра дискотека пулать, атьӑр кайса савӑнар ҫавӑнта, — сӗнет хӗр юлташӗсене.

Помоги переводом

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней