Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

теприне (тĕпĕ: тепри) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Ил теприне! — терӗ Халл капитан.

— Бери другое! — крикнул капитан Халл.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Грот-мачтӑран канат антарса, инкеке лекнисене пӗрин хыҫҫӑн теприне «Пилигрим» палуби ҫине хӑпартрӗҫ.

При помощи каната, спущенного с грот-мачты, потерпевших крушение одного за другим подняли на палубу «Пилигрима».

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Ивга асанне вӗсене пӗрин хыҫҫӑн теприне пыра-пыра ачашлать: малтан Ваҫҫука, унтан Севӑна лӑпкать, Мазинпа Русаков, Одинцовпа Саша ҫине салхуллӑн кулса пӑхать.

Баба Ивга подходила по очереди к ребятам: гладила рыжий чуб Васька, обнимала Севу; грустно улыбаясь, глядела на Мазина, Русакова, Одинцова и Сашу.

22 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Петр пуртӑпа хыттӑн шаккаса тӗрексене пӗрин хыҫҫӑн теприне сӳтме пуҫланӑ.

Сильными ударами Петр выбивал подпорки.

Адмиралтейски верфь // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Кукӑртан пӑрӑнса иртнӗ чухне вӑл малтан пӗр ҫунатне, унтан теприне вӗҫнӗ ҫӗртех епле силлесе илнине ҫеҫ курса юлтӑм.

Я видел, как он на лету встряхнул одним, а потом другим крылом и скрылся за поворотом.

Пулӑҫӑ-ӳхӗ // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 81–83 с.

Вӑл шыв хӗрне ларчӗ те ун-кун пӑхкаласа илнӗ хыҫҫӑн, малалла ӳпӗнсе, ҫуначӗсене пӗрин хыҫҫӑн теприне сарса майлаштарса вырнаҫтарчӗ.

Он спустился на край отмели, осмотрелся, нагнулся вперед и, расправив каждое крыло по очереди, сложил их.

Пулӑҫӑ-ӳхӗ // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 81–83 с.

Ӑмӑрткайӑксем ҫаврӑна-ҫаврӑна вӗҫме тытӑнчӗҫ, пӗри, кӑшт ҫӳлерех вӗҫсе хӑпарма ӗлкӗрни, теприне ҫӳлтен пырса касасшӑн талпӑнать.

Орланы стали кружиться, и тот, которому удавалось подняться выше, старался нанести удар своему противнику сверху.

Ӑмӑрткайӑксен сывлӑшри ҫӑпӑҫӑвӗ // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 41–44 с.

Пӗр алӑпа кӑна ҫиеҫҫӗ пулсан та, теприне сӗтел ҫинче тытмалла.

Если при еде используют только одну руку, вторая тоже находится на столе.

Сӗтел хушшинче хӑвна мӗнле тытмалла // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Ку кил хуҫишӗн те майлах мар, мӗншӗн тесен пӗрне кӗтсе илсенех теприне ӑсатма тухмалла.

Кроме того, это неудобно и для хозяина, который, только успев поздороваться с одним гостем, должен сразу прощаться и провожать другого.

7. Хӑнара // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Вӑл Сергей ашшӗн машини ҫумӗнче, сулахай енче, пӗр урипе теприне хыҫкаласа тӑрать.

Она стояла у левого крыла отцовой машины, смущенно почесывая одной ногой другую.

2 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Паллашнӑ чухне пӗр-пӗрне куҫран пӑхмалла, айккинелле пӑхни теприне кӳрентерет.

При знакомстве смотрят друг другу в глаза, смотреть мимо оскорбительно для другого.

Мӗнле паллашасси тата паллаштарасси // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Калаҫакан теприне хулпуҫҫинчен ҫапкалани, пӗр вӑтанусӑр чавсипе тӗккелени е ҫанӑран туртни, алсемпе сулкалани, паллах, итлекене тарӑхтарать.

Тот, кто при разговоре размахивает руками, похлопывает собеседника по плечу, фамильярно подталкивает его локтем или держит за рукав, обычно действует раздражающе.

3. Калаҫу культури // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Вӑл хӑрах урипе ишет, теприне хускатаймасть те.

Он работал одной ногой, другая совсем онемела.

Тухса кайни // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Эпир хуллен утса пӗр залран теприне кӗрсе ҫӳретпӗр.

Мы медленно переходили из зала в зал.

Кӗрен кӗпеллӗ хӗрача // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Корнехо гранатсене пӗрин хыҫҫӑн теприне вӑркӑнтарать.

Корнехо стал кидать одну за другой.

«Овод» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Вӑл мӗн таран лайӑх каланине пӗлместӗп, анчах та вӑл вырӑсла юрӑсене пӗрин хыҫҫӑн теприне калама пуҫласан мӗн вӑхӑт ҫитнине те манса кайсах итлеттӗмӗр.

Не знаю даже, хорошо ли он играл, но мы очень любили его слушать -и совсем забывали о времени, когда он играл одну за другой русские песни.

Каҫxине // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Анатолий Петрович утса пынӑ ҫӗртен пӗрин хыҫҫӑн теприне вӗҫтерсе ячӗ.

И Анатолий Петрович на ходу стал пускать один шар за другим.

Уяв // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Вӑл пӗрине Зойӑна, теприне Шурӑна пачӗ.

Он вручил один шар Зое, другой — Шуре.

Уяв // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Анатолий Петровичпа эпир пӗр урамран теприне, кашни килхушшине асӑрхаса пӑхса пыратпӑр, хирӗҫ пулакан ҫынсенчен ыйтатпӑр, пасара та кайса пӑхрӑмӑр…

Не помня себя, мы с Анатолием Петровичем обходили улицу за улицей, заглядывали во все дворы, расспрашивали всех встречных, побывали и на базаре…

«Ҫынсене пӗлме, тӗнче курма» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Майор, пит те асӑрханса, малтан сехетӗн пӗр енне ҫӗклерӗ, унтан теприне, вара пӗтӗм хӑюлӑха пухса — шӑтӑкран пӗтӗмпех кӑларчӗ.

Он осторожно приподнял сначала один край часов, затем другой, наконец решился и вынул их из углубления.

20. Шпиона тытни // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней