Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

памарӗ (тĕпĕ: пар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пуся ответ памарӗ, вара вӑл кӑмӑлсӑр пулнине Вернер халӗ тин асӑрхарӗ.

Пуся не ответила, и Вернер только сейчас заметил, что она не в духе.

VI // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Олёна ответ памарӗ.

Олена не ответила.

V // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Вӑл илтмерӗ, ответ памарӗ.

Она не слышала, не отвечала.

V // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Олёна ответ памарӗ, вӑл хӑйне мӗн каланине те илтмерӗ.

Олена не отвечала, она не слышала, что ей говорят.

V // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Никам та ответ памарӗ.

Никто не ответил.

III // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Малючиха ответ памарӗ.

Малючиха не ответила.

III // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Салтак тарӑннӑн сывласа илчӗ те, нимӗнле ответ та памарӗ.

Солдат вздохнул и ничего не ответил.

II // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Федосья ниепле ответ та памарӗ.

Федосия ничего не ответила.

I // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Куна хирӗҫ хӗрарӑм ответ памарӗ.

На этот раз женщина не ответила.

I // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Хӗрарӑм ответ памарӗ.

Женщина не ответила.

I // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Хӗрарӑм ответ памарӗ, вӑл, тутине ҫыртса лартса, кӑмака умне пычӗ те кӑвар ҫинче тӑракан чӳлмеке шыв тултарчӗ.

Женщина не ответила, прикусила губу, подошла к печке, налила воды в стоявший на плите горшок.

I // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Тӑшманӑн Емецк салинчен янӑ резерва Хаджи-Мурат яла пырса кӗме памарӗ — салатса ячӗ.

Резерв, высланный из Емецкого, Хаджи-Мурат отбил.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Айронсайд Миллерпа тата Марушевскипе питӗ кӗскен калаҫрӗ, мӗн пулса иртни ҫинчен тӗпӗ-йӗрӗпе каласа та памарӗ.

Айронсайд говорил с Миллером и Марушевским сухо, не вдаваясь в подробности.

5 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ӑна чӗркесе хӑюпа ҫыхса хунӑ, Черепанов ӑна салтса сӳтесшӗнччӗ, анчах Фролов ирӗк памарӗ.

Оно было свернуто и перевязано тесемкой, Черепанов хотел распустить его, но Фролов не позволил.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Вӑл никама та пӗр ыйту та памарӗ, тути хӗррисене кӑна ҫырткаларӗ тата ылтӑн кӑшкарлӑ пенснине вӑхӑтран-вӑхӑта тӳрлеткелерӗ.

Он никому не задал ни одного вопроса, только покусывал губы да время от времени поправлял пенсне в золотой оправе.

8 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Анчах никам та никама та тытса памарӗ!

Но никто не выдал!

6 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ефросинья сеялкӑна тултарма та памарӗ.

Евфросинья и не дала засыпать в сеялку.

5. Тырӑпа тимӗр // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Валентинӑн ӑна пӳлес килчӗ: «Кирлӗ мар, пичче, ан пӑтраштарӑр мана, ан тивӗр. Эпӗ пурне те татса панӑ ӗнтӗ, шухӑшласа хунӑ», — анчах Прохарченко ӑна сӑмах хушма та памарӗ.

Валентине хотелось прервать его: «Не надо, дядя, не сбивайте меня, не тревожьте. У меня все уже решено, обдумано», — но Прохарченко не давал ей вымолвить ни слова.

3. «Вӗҫме хатӗрлен!» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӑл ӑна каласа пӗтерме памарӗ:

Он не дал ей договорить:

3. «Вӗҫме хатӗрлен!» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Лена куҫӗсем умӗнче пурнӑҫ ытла тарӑна курӑннипе вӑл Любавӑран урӑх ним ҫинчен те ыйтса пӗлмерӗ, ӑна нимӗн ҫинчен те каласа памарӗ.

Жизнь открылась глазам Лены в такой захватывающей глубине, что она ни о чем больше не расспрашивала Любаву, ни о чем не рассказывала ей:

2. Ҫӗнӗ ҫӗрте // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней