Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

илтӗмӗр (тĕпĕ: ил) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хамӑрпа пӗрле ачасене те илтӗмӗр.

И захватили с собой детей.

Шӑллӗпе аппӑшӗ // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Иртсе пыруҫӑн асӑмӑра илтӗмӗр те Эпселем папая кӗрсе курар-ха терӗмӗр.

Шли вот мимо и дай, думаем, зайдем, проведаем, как поживает отец твой, Эпселем бабай?

XXIX. Кӗтмен хӑнасем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Хайхискерӗнне кӗленчине анса илтӗмӗр, урӑх ан ӗҫтӗр тесе, чаплашкине те хӑвармарӑмӑр, тек апла мӗн ан хӑтлан тесе, ырӑ сӑмахпа ӳкӗтлени пулчӗ ӗнтӗ, итлемесен, ҫилленӗпӗр терӗмӗр, итлем пек турӗ Манюр папай.

Ну, кто-то из нас слез в могилу, забрал у него пустую бутылку и чарку, дабы не пил больше, на словах наказали, чтоб не грешил, а ежели ослушается, мол, обидится на него весь народ, вроде выслушал нас Манюр бабай.

XXVII. Шӑпа // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Шуррисем пуррипе ҫуккине тӗрӗслес тесе, эпир ялти чи лайӑх, тулашӗнчен пӑхсан пуян туйӑнакан ҫурта уйӑрса илтӗмӗр те, ун патнелле кайрӑмӑр.

И для проверки мы выбрали самый крепкий, богатый на вид дом в деревне, где, конечно, остановились бы белые, и пошли к нему.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Эпӗ ун чухне ӑна ҫухатрӑм, анчах, халӗ ҫапах та пӗр-пӗринпе хӗҫпӑшал чӗлхипе калаҫса илтӗмӗр.

Он тогда пропал с поля зрения, но теперь мы поговорили все-таки друг с другом языком оружия.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Орудине хӑварнӑ вырӑна куҫса ҫитсен, эпир вӑл мӗншӗн лайӑх ӗҫлеменнине ӑнланса илтӗмӗр.

Когда мы подползли к тому месту, где оставалось орудие, мы поняли, почему оно мало действовало.

Иккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Пӑр тарӑх шуса пынӑ чухне эпир сасартӑк ура айӗнче шыв пуррине туйса илтӗмӗр.

Продвигаясь по льду, мы вдруг почувствовали под ногами воду.

Иккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Эпир вӗсенчен хамӑр кӑмӑла килекеннисене: «хапавези» текен вӑрӑм та ҫинҫе тата меллӗ йӗлтӗрсене, «муртома» текеннисене – чупма, ҫул ҫӳреме юрӑхлисене, урана тӑхӑнмаллисене чӗнрен, кантраран, пралукран тунисене пӗрер мӑшӑр суйласа илтӗмӗр.

Мы отбирали те, которые были нам по нраву: хапавези — длинные, благородные, тонкие; муртома — беговые, дорожные; парные, разрозненные, с ременными завязками, с проволочными веревочками.

Иккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

— Генерал, — татах калаҫа пуҫларӗ шпагӑпа унӑн ҫаккине паракан ҫамрӑк ҫын, — эпир ку ялава фермӑра тӑракан кӑваккисенчен туртса илтӗмӗр.

— Господин генерал, — сказал молодой человек, только что передавший ему шпагу и портупею, — это знамя мы только что отняли у синих мундиров.

VI. Граждан вӑрҫин ӑнсӑртлӑхӗсем // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Питӗре, Мускава, Свердловска вӗренме ярса илтӗмӗр.

Помоги переводом

Чӑваш пичечӗн Ренессансӗ таврӑнӗ-и? // Надежда Смирнова. Хыпар. — 2015, 16 январь/кӑрлач (No 4/5). — С.1, 4

— Акӑ паян, Саша, эпир государствӑран пулӑшу илтӗмӗр! — хавассӑн пӗлтерчӗ амӑшӗ, ҫытар айӗнчен пӗр тӗрке хут укҫа кӑларса.

— А вот, Сашенька, помощь от государства мы получили! — торжественно сказала мать, вынимая из-под подушки пачку денег.

2 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

— Виҫӗмкун эпир сирӗн ыйтӑва татса пама ирӗк илтӗмӗр, Ступина юлташ, — сӗтел патне тӑрса тата пуху уҫнӑ евӗр ӗҫлӗ сасӑпа пуҫларӗ Цимбал.

— Третьего дня получили мы разрешение оформить ваш вопрос, товарищ Ступина, — становясь к столу и как бы открывая собрание, официальным тоном начал Цимбал.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Наряд илтӗмӗр.

Наряд получили.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Ҫав самантра пирӗн пата пырса тӑнӑ ҫын ҫине ӑнсӑртран ҫутӑ ӳкрӗ те, эпир пурте тӳрех палласа илтӗмӗр — Сталин!

Тут как-то свет упал на подошедшего, и мы все сразу узнали: Сталин!

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Ҫурмалла илтӗмӗр.

Пополам брали.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Ун чухнехи уяр ҫанталӑк тӑнӑ пирки эпир сӑмсахран ҫӳлерех хӑпарса тӑракан Мирдальс-Иокуль ту варрине палласа илтӗмӗр.

Ясная погода дала нам возможность различить Мирдальс-Екуль.

IX сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Анчах ҫапах та кӗтсе илтӗмӗр

А все же дождались…

X // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Батарейӑна тытса илтӗмӗр.

Батарея взята.

IX // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Хамӑрӑн пехотӑпа контратака тӑвиччен малтан йывӑр тупӑсенчен эпир тӑватӑ ӑстрӑм пере-пере илтӗмӗр.

Контратакам нашей пехоты предшествовали четыре артиллерийских налета тяжелых орудий.

5 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Питӗре те вӗсем илтӗмӗр, тесе ҫырчӗҫ.

Про Питер тоже писали, будто он взят.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней