Поиск
Шырав ĕçĕ:
Ҫул май ватӑ господин вӗсене кӗпе-йӗм, тумтир илсе пачӗ, унтан вара килне илсе пычӗ те тӑраничченех ҫитерчӗ.По дороге старый господин купил им белья и одежду, а потом привел к себе и накормил до отвала.
II // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.
Ватӑ господин каллех тарӑн шухӑша кайрӗ, вара вӑрахчен чӗнмесӗр ларнӑ хыҫҫӑн: — Акӑ мӗн, Вавжон, — терӗ.
II // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.
Ватӑ господин ҫиленчӗ, вӑрҫа пуҫларӗ, Вавжон Марысьӑна путарса вӗлерме тӑни ҫинчен илтсен: — Эпӗ санӑнне тирне сӳсе илӗттӗм! — тесе кӑшкӑрса пӑрахрӗ.
II // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.
Ватӑ господин вӗсене халех ҫиме хушрӗ, лешсем ун умӗнче ҫиме хӑяймастпӑр тесен, вӑл вӗсене ухмахсем терӗ.
II // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.
Ватӑ господин куҫне каллех тӗтӗм кӗчӗ пулмалла.
II // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.
Ватӑ господин вӗсенчен хӑвӑрт та ҫиленнӗ пекрех ыйтать.
II // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.
— Вильям! — кӑшкӑрчӗ ватӑ господин ачана, — вӗсене ҫимелли пама хуш-ха.— Вильям, — окликнул старый господин мальчика, — вели подать им есть.
II // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.
Вавжонпа Марыся каллех ун ури патне ӳкрӗҫ, юлашкинчен господин ҫиленсе кайрӗ.Они снова бросились ему в ноги, наконец господин рассердился.
II // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.
Анчах ватӑ господин кармаҫӑварсене ҫиленчӗ.
II // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.
Вавжон та господин ури патнелле ӳкрӗ, пӗлӗт хӗррине ярса тытнӑ пек, ун сюртукӗн аркине тытрӗ те ӑна чуптума тытӑнчӗ.
II // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.
Марыся чи малтан тӑна кӗчӗ, ватӑ господин ури патне ӳкрӗ те кӑшкӑрса ячӗ:Марыся первая опомнилась и, упав в ноги старому господину, воскликнула:
II // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.
Ҫав вӑхӑтра кӑвак ҫӳҫлӗ господин вӗсем патне пычӗ те, полякла: — Ӑҫтан эсир, ырӑ ҫынсем? — тесе ыйтрӗ.Между тем седой господин подошел к ним и спросил по-польски: — Откуда вы, добрые люди?
II // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.
Илтрӗн-и, паҫӑр господин мӗн каларӗ?
V // Григорий Алентей. Куприн А.И. Шурӑ йыта: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 46 с.
Пирӗн улпут — инженер; тен, илтнӗ те пуль, Обольянинов господин!Барин у нас инженер, может быть, слышали, господин Обольянинов?
IV // Григорий Алентей. Куприн А.И. Шурӑ йыта: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 46 с.
Тепӗр хут килес пулсан, пӗлсех тӑр, санран вӑтанса тӑмӑп, ӗнсерен парӑп та урядник господин патне тытса кайӑп.
III // Григорий Алентей. Куприн А.И. Шурӑ йыта: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 46 с.
— Э-э, тӑхта-ха, ырӑ ҫыннӑм, — мӑнаҫлӑ сасӑпа тӑсса каларӗ ылтӑн куҫлӑхлӑ мӑнтӑр господин.— Э-э, постой-ка, любезный, — начальственным басом протянул толстый господин в золотых очках.
III // Григорий Алентей. Куприн А.И. Шурӑ йыта: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 46 с.
Улпут майрипе ачи тата ылтӑн куҫлӑхлӑ господин карлӑк патнерех пырса тӑчӗҫ, ыттисем мала пыма хӑяймарӗҫ.
III // Григорий Алентей. Куприн А.И. Шурӑ йыта: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 46 с.
— Итлӗр-ха, Трилли, арҫын пек пулӑр ӗнтӗ, — кӗрлесе ячӗ куҫлӑхлӑ господин.— Послушайте, Трилли, будьте же мужчиной, — загудел толстый господин в очках.
III // Григорий Алентей. Куприн А.И. Шурӑ йыта: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 46 с.
Ылтӑн куҫлӑхлӑ господин витӗмлӗ баспа ӳкӗтлерӗ: ҫавӑн чухне вӑл пуҫне е пӗр енчен тепӗр еннелле чалӑштаркаларӗ, аллисене мӑнаҫлӑн саркаларӗ.
III // Григорий Алентей. Куприн А.И. Шурӑ йыта: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 46 с.
Ача хыҫҫӑн улттӑн сиксе тухрӗҫ: саппун ҫакнӑ икӗ хӗрарӑм; кӑвак бакенбардлӑ ватӑ та мӑнтӑр лакей, фрак тӑхӑннӑскер, тӗрӗллӗ кӑвак кӗпе тӑхӑннӑ хӗрлӗ ҫӳҫлӗ, хӗрлӗ сӑмсаллӑ ырхан хӗр; шупка кӑвак шӑтӑкла халатлӑ, чирлӗ сӑнлӑ, анчах пит илемлӗ тепӗр хӗрарӑм; юлашкинчен — кӗрен пурҫӑн костюмлӑ, ылтӑн куҫлӑхлӑ, ҫут ҫамкаллӑ мӑнтӑр господин.
III // Григорий Алентей. Куприн А.И. Шурӑ йыта: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 46 с.