Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

итлет (тĕпĕ: итле) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Атте хӗре темӗн калать, пилӗкӗпе ун еннелле тайӑлнӑ та аллипе лаша мӑйӗ ҫине тӗреннӗ; вӑл йӑлкӑшса кулать; Зинаида ӑна нимӗн чӗнмесӗр итлет, тутине чӑмӑртанӑ та кулмасӑр ҫӗрелле пӑхать.

Отец говорил ей что-то, перегнувшись к ней всем станом и опершись рукою на шею лошади; он улыбался; Зинаида слушала его молча, строго опустив глаза и сжавши губы.

XIV // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 3–63 с.

Вӑл, кулса илсе, кӗтесре ларакан тантӑшӗ ҫине куҫ хыврӗ, вӑл та, турине тасатма пӑрахса, ҫак ҫӗнӗ проповедника итлет иккен.

Она взглянула, легко улыбнувшись, на сидевшую в углу свою приятельницу, которая, оставивши вычищать гребешок, тоже слушала со вниманием нового проповедника.

Невски проспект // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 3–38 с.

Кӑнтӑр кунӗнчи чӑн-чӑн сасӑсене Пискарев тӗлӗнсе итлет.

Вседневное и действительное странно поражало его слух.

Невски проспект // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 3–38 с.

Нумай хутчен сапланӑ сӑрана атпӑрипе чиксе шӑтаркаланӑ вӑхӑтра, тин ҫеҫ кӗпер юсанӑ ҫӗртен таврӑннӑ кӳршӗ хӗрарӑмӗ хӑй арӑмӗпе калаҫнине итлет.

Протыкая шилом много раз латанную кожу, Семен жадно слушал, что говорила его жене соседка, только что вернувшаяся со строительства.

Иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Ҫулӑн икӗ енӗпе вӑрман шӑппӑн ларать, вӑл та темскер итлет тейӗн.

Лес по обочинам дороги стоял молчаливый, точно тоже к чему-то прислушиваясь.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Кабинетра стена ҫинчи сехет уҫҫӑн шаккать, Михеич хӑй хыҫӗнче Аришка лӗхлетсе кулнине итлет.

В кабинете отчетливо тикали стенные часы, а за спиной у себя Михеич слышал хихиканье Аришки.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Катя, хыр ҫумне таяннӑскер, Маруся ҫинчен куҫ илмесӗр унӑн кашни сӑмахне итлет.

Прислонившись спиной к сосне, Катя не отрывала глаз от Маруси, напряженно ловя каждое ее слово.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Ридлер итлет.

Ридлер слушал.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Макӑрма чарӑннӑ учительница Катьӑна итлет, Катя калаҫни вара Степкӑна пӑшӑрханнӑ пекрех те, анчах унчченхи пекех ачашлӑн илтӗнет.

Притихшая учительница слушала Катю, а голос той долетал до него взволнованным, но все таким же ласковым.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Кунта пӗр хускалмасӑр ларса вӑрманти ҫӗрлехи сасӑсене итлет.

Тут она неподвижно сидела, прислушивалась к ночным шорохам.

Вӑрман разведчикӗсем // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 107–116 с.

Вӗсем сӑрная майӗпен шӑхӑртма пуҫлаҫҫӗ те, Пик арча хыҫӗнчен тухса урай варрине ларса итлет.

Они тихонько дудели в дудочку, Пик выходил на середину комнаты, садился и слушал.

Музыка // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 45–72 с.

Старикӗ те итлет; аван янӑрать хӑйӑ.

Старик тоже слушает: хорошо поёт щепка!

Музыкант // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 17–86 с.

Упа ҫав сасса пуҫне пӑрса итлет.

Медведь наклонил голову и слушает.

Музыкант // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 17–86 с.

Вӑл тин ҫеҫ Великолужск колхозӗн йӗтемӗ ҫинчен килнӗ те, халь пӗр ватӑрах колхозница; нимӗҫсене тытса чарма вӑй ҫитмест, вӗсене Атӑл урлӑ каҫарса Мускав еннех яраҫҫӗ текен хыпар сарӑлни ҫинчен каласа панине итлет.

Она только что пришла с гумен великолужского колхоза и, хмурясь, слушала пожилую колхозницу, рассказывавшую о слухах, будто немцев удержать не хватит сил и пропустят их за Волгу, к Москве.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

— Нюша инкӗр итлет сире, уборщица.

— Тетя Нюша у телефона, уборщица.

Улттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Пӗр казакӗ вӗрентсе каланине вӑл йӑл-ял кулкаласа, чарӑлчӑк кӑвак куҫӗсене хаваслӑн хӗскелесе итлет.

Он слушал наставления одного из казаков, улыбаясь и блаженно жмуря выпученные серые глаза.

XVI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Калуга итлет!

«Калуга» слушает!

«Калуга — Марс» // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 119–137 с.

— Калуга итлет

— «Калуга» слушает…

«Калуга — Марс» // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 119–137 с.

Григорий месерле выртнӑ та ӑна, куҫӗсене хупса, шӑла ҫыртса итлет, унтан чарӑна пӗлмесӗр пакӑлтатакан калавҫӑ еннелле купарчине мӑкӑртса пуҫ ҫинчен шинельпе витӗнет.

Григорий ложился на спину, закрывал глаза и, стиснув зубы, слушал, потом неучтиво поворачивался к неугомонному рассказчику спиной, с головой укрывался шинелью.

XV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Паян акӑ ҫав доклада Ксени ҫын ҫинче итлет, пур цифрӑсем пирки те шухӑшласа пӑхать, пӗтӗм вак-тӗвеке асӑрхать, пуху мӗнле вӗҫленессишӗн хумханать, халӗ ӑна кашни сӑмах урӑхла илтӗнет, — неушлӗ ҫакан пирки ҫапла пулса тухрӗ ку?

Неужели это произошло потому, что сегодня она слушала его на людях, вдумывалась во все цифры, замечала всякие мелочи, волновалась за исход собрания и каждое слово уже звучало для нее по-другому?

12 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней