Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Телефонпа (тĕпĕ: телефон) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Сӑмах майӗн каласан, телефонпа эсир мана вӑл сухал ҫитӗнтерни ҫинчен мӗншӗн-ха уйрӑмӑнах палӑртса каларӑр? — ыйтрӗ Анюта, Алексей ҫине сӑнавлӑн пӑхса.

— Кстати, почему вы мне по телефону так старательно подчеркивали, что он отращивает бороду? — спросила Анюта, испытующе взглянув на Алексея.

1 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Вӑл Анюта патне телефонпа шӑнкӑртаттарчӗ те, май пулсан хӑйпе пӗр вуникӗ сехетре тӗл пулма ыйтрӗ.

Он позвонил Анюте и попросил, если она сможет, встретиться с ним часов в двенадцать.

1 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Эпӗ ҫавӑн чухне ҫав ҫын ҫинчен шухӑшларӑм та, мана хамӑн шухӑшсем пирки хама намӑс пулса кайрӗ, вара эпӗ телефонпа шӑнкӑртаттармарӑм…

Я думал тогда об этом человеке, мне стало стыдно своих мыслей, и я не позвонил по телефону…

9 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Анчах та нимӗҫсем ҫаплах хӗссе пынӑ, ҫавӑнпа та капитан Енакиев дивизиона телефонпа шӑнкӑртаттарса, дивизион батарейисене хӑй ҫине пеме хушнӑ.

Но так как немцы продолжали наседать, то капитан Енакиев позвонил в дивизион и вызвал огонь батарей дивизиона на себя.

26 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Ҫакӑн хыҫҫӑн капитан Енакиев телефонпа хӑйӗн батарейин пӗрремӗш взводне позицирен халех тапранса, пӗр секунда кӗтсе тӑмасӑрах малалла кайма, тупӑсене май килнӗ таран грузовиксемпе туртарса, унтан алӑсемпе туртса, ротӑсем тӑракан ҫӗрех пыма хушрӗ.

После этого капитан Енакиев приказал по телефону первому взводу своей батареи немедленно сняться с позиции и, не теряя ни секунды, передвинуться вперёд, сколько можно будет – на грузовиках, а дальше – на руках, вплотную до ротных порядков.

24 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Телефонпа ҫакӑн пек ҫӑмӑллӑн савӑнӑҫлӑн та калаҫни, аякран итлесе тӑрсан, нимӗне те кирлӗ мар пушӑ калаҫу пек туйӑнма пултарнӑ, анчах тӗрӗссипе каласан вӑл пит те кирлӗ, тарӑн шухӑшлӑ калаҫу пулнӑ.

Этот лёгкий, весёлый разговор по телефону, который со стороны мог показаться пустым, на самом деле был полон глубочайшего смысла.

24 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Пирӗн мӗн те пулин апла мар пулса тухсан, вӗсем пире тӳрех телефонпа пӗлтереҫҫӗ.

Если у нас что-нибудь неладно выйдет, они нам тотчас по телефону скажут, как и что.

21 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Санпа телефонпа калаҫнӑ хыҫҫӑн малтанах ыйӑх килми, апат анми пулчӗ…

После разговора с тобой по телефону по вечерам уснуть не мог, аппетит пропал.

Тӑваттӑмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Э-э, кун пирки кайран каласа парӑп, телефонпа калаҫмалли ӗҫ-пуҫ мар ҫавах та…

Но об этом я потом расскажу, всё-таки тема не для телефонного разговора.

Иккӗмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Эс, тен, айӑплӑ та мар пулӗ, анчах темшӗн санпа телефонпа калаҫнӑ чухнех тӗшмӗртрӗм: кунпа пурнӑҫ тӑвасси пулмасть пуль, кун тарас шухӑш кӑна пуль пуҫӗнче терӗм.

Может ты и не виноват, но я ещё когда по телефону с тобой разговаривала, поняла, не получится у нас с тобой ничего, подумала, что у тебя в голове только мысль сбежать.

Иккӗмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Телефонпа калаҫать.

Разговаривает по телефону.

Иккӗмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Телефонпа усӑ куракансем те пур-ха, ҫук мар.

Есть еще пользующиеся телефоном.

Виҫҫӗмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Ывӑлне мар, амӑшне шелленипе палланӑ тухтӑра телефонпа шӑнкравласа ыйхинчен вӑратма тиврӗ…

Пожалев мать, а не сына, по телефону пришлось позвонить и разбудить ото сна знакомого врача...

Ҫурла уйӑхӗ, ҫӗрле // Николай Андреев. Килти архив

Шупашкар ҫыннисен ыйтӑвӗсене 23-50-06 нумай каналлӑ телефонпа йышӑнӗҫ.

Вопросы чебоксарцев будут принимать по многоканальному телефону 23-50-06.

Алексей Ладыковӑн «тӳрӗ линийӗ» эрне каярах пулӗ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/22355.html

Компани гендиректорӗ Владимир Ермолаев ку енӗпе «Канмаш» предприяти такӑнтарнине пытармарӗ: «Унпа эпир 5 ҫуртра лифтсем вырнаҫтарса хута яма килӗшӳ тунӑ, укҫине те, 80 миллион тенкӗ, куҫарнӑ. Анчах хуҫипе телефонпа та ҫыхӑнаймастӑп — суда тавӑҫпа тухатпӑр».

Помоги переводом

Ҫынсем хваттер кӗтеҫҫӗ — кӗтсе илеймеҫҫӗ // Николай КОНОВАЛОВ. «Хыпар», 2017.11.20

Тӑван йӑмӑкӗпе те час-часах телефонпа калаҫать.

Помоги переводом

Чун хавалне ҫухатман // Елена АНИСИМОВА. http://putpobedy.ru/publikatsii/2821-chu ... e-ukhatman

Пӗр уйӑхра «хӗрӳ лини» ҫине 8/8352/26-11-11 телефонпа шӑнкӑравласа/ 877 шӑнкӑрав килнӗ, вӗсенчен 217-шӗнче волонтерсен пулӑшӑвӗпе усӑ курма заявка хӑварнӑ.

За один месяц на "горячую линию", позвонив по телефону 8/8352/26-11-11/ поступило 877 звонков, из них на 217-ти при помощи волонтеров оставили заявку на использование.

Цифрӑллӑ телекурав ҫине куҫатпӑр // Н. КАЛАШНИКОВА. http://kasalen.ru/2019/04/09/%d1%86%d0%b ... bfa%d1%80/

Телефонпа республикӑри ытти хуласене шӑнкӑртаттарса пӑхнӑ.

Попробовали позвонить по телефону в другие города республики.

Упӑте, ашак, качака таки тата упа // Иван Мучи. Иван Мучи. Кулӑшла калавсем: Калавсем, фельетонсем. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1982. — 172 с.

Совет салтакӗсене Афганистанран кӑларнӑранпа 30 ҫул ҫитнӗ май, ентешпе ятарласах телефонпа ҫыхӑнса салтак пурнӑҫне каласа пама ыйтрӑмӑр.

Помоги переводом

Виктор Петухов: «Тухсанах — мишень» // Ирина Кузьмина. «Сувар», 2019.02.15

Эпир 20 ҫула яхӑн ӗнтӗ сотовӑй телефонпа смартфона алӑран ямастпӑр.

Мы уже около 20 лет не выпускаем из рук сотовые телефоны и смартфоны.

Телефонсӑр мӗнле пурӑнӑпӑр-ши? // Н.ДАНИЛОВА. Пирӗн пурнӑҫ

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней