Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хунӑ (тĕпĕ: хур) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Сӗтелсем ҫине эрехлӗ графинсем, сӑра кӗленчисем, черккесем, ҫӑкӑр хунӑ турилккесем, горчица, тӑвар, пӑрӑҫ лартаҫҫӗ.

На столах стоят графины с водкой, бутылки с вином и пивом, рюмки, тарелки с хлебом, горчица, соль и перец.

Апат лартнӑ сӗтел // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Хитре ҫитти сарнӑ праҫник сӗтелӗ ҫине сив апат: ҫырткаламалли, хитре касса хунӑ бутербродсем хунӑ турилккесем — лартаҫҫӗ.

На столе, покрытом праздничной скатертью, холодные блюда, закуски, красиво оформленные маленькие бутерброды.

Апат лартнӑ сӗтел // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Кюфе ӗҫнӗ чухнехи пекех, пирожнӑй турилкки ҫинче пӗчӗк калаксем, хӗскӗчсем е ятарласа хунӑ вилкӑсем пулмалла.

Как за кофейным столом, так и за чайным, тарелки с пирожными снабжены лопатками, щипчиками или специальными вилками.

Апат лартнӑ сӗтел // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Сӗтеле ҫиттипе витмесӗр салфеткӑсем ҫеҫ витнӗ пулсан, кофе янӑ чухне кирлӗ япаласем: сӗт, кофе савӑчӗсем, кукӑль хунӑ турилкке т. ыт. те — тепӗр пӗчӗк сӗтел ҫинче тӑма пултараҫҫӗ.

Если стол накрыт салфетками, то сахар, сливочник, кофейник, блюдо с пирожными и все прочие необходимые предметы могут находиться на вспомогательном или сервировочном столике рядом с хозяйкой.

Апат лартнӑ сӗтел // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Салат е компот хунӑ тирӗк те сулахайра.

Мисочка с салатом или компотом стоит также слева, но за основной тарелкой.

Апат лартнӑ сӗтел // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Ҫӑкӑр хунӑ турилкке сулахайра, ӑшӑх турилккепе юнашар ларать.

Хлебная тарелка стоит слева рядом с мелкой.

Апат лартнӑ сӗтел // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Вилкӑна ҫырткаламалли хунӑ турилккен сулахай енне хумалла.

Если к завтраку подают ломтики мяса, нужна и вилка; кладут ее слева от основной тарелки.

Апат лартнӑ сӗтел // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Ирхи апат вӑхӑтӗнче чи кирлӗ турилкке — ҫырткаламалли (закуска) хунӑ турилкке.

Стол к завтраку: главной тарелкой здесь будет закусочная.

Апат лартнӑ сӗтел // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Салат е компот хунӑ тирӗк те (хатӗр апат-ҫимӗҫ) сулахай енче, кӑшт шаларах пулмалла.

Мисочки с салатом или компотом (готовые порции) находятся также слева, но дальше от края стола.

Апат лартнӑ сӗтел // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Унччен салфеткӑна веер пек, виҫ кӗтеслӗ Наполеон шлепки пек чӗркесе хунӑ.

Было время, когда салфетку сворачивали замысловатым образом — в виде веера, треуголки Наполеона и т. д.

Апат лартнӑ сӗтел // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Юрать-ха, Элюккана вӑл-ку ял халӑхӗ майлӑ мар пулсан, санпа иккӗ те калаҫса тӑмӗҫ тесе систерсе хунӑ та, халь вӑл вӑхӑтра чӗлхине ҫыртма пӗлет.

Хорошо, что Элюкку кто-то предупредил, мол, ежели пойдет против народа, с тобой дважды говорить не станут, вот он и прикусил язык-то.

XVI. Ял ҫывӑрмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Шыракансем унта татса хунӑ вут-шанкӑ та тупаймарӗҫ.

А во дворе у него не то что бревен — щепки сухой не нашли.

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Астӑватӑп-ха, пӗри ҫапла улпут ҫуртӗнчен алӑк пысӑкӑш куҫкӗски ҫӗклесе тухнӑ та хӳме ҫумне таянтарса хунӑ пулнӑ.

Помню, один мужик вынес из барского дома огромное зеркало величиной с дверь и приставил пока к забору.

XIV. Ешӗл туй // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Вӗсен какайӗсене улӑштарса хунӑ пулать.

— Кто-то подменил вам мясо.

XI. Йывӑҫҫипе улми // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Иртнӗ эрнере куккӑшӗ ун валли вунӑ кӗрепенкке те пулӗ мӑнтӑр сысна какайӗ илсе килнӗччӗ; ан пӑсӑлтӑр тесе, Ильяс ӑна Палля тетӗш кӗлетне хунӑ, вӑл хальхи апат валли те ҫав какайранах касса илчӗ, яшкине ячӗ, халь ав, темшӗн хӗрелсе кайнӑ, пиҫмен те пулас…

Ильяс хорошо помнит, что дядя привез ему десять фунтов жирной свинины, он сам посолил ее, чтоб не испортилась, и дед Палля поставил ее в амбар, сегодня он отрезал кусок от этого мяса, оно не было красным, а сейчас вон как будто невареное…

XI. Йывӑҫҫипе улми // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Курок туртса хунӑ пӳрнӳн шӑнӑрне.

Курок аж палец свел…

Нетте юлташа — пӑрахута-этеме // Стихван Шавли. Маяковский В.В. Пӗтӗм сасӑпа: сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 158 с. — 50–53 с.

Тӗпел кӗтесӗнче Тухтар выртса тӑракан йывӑҫ кравать пур, ӑна пӗр тикӗс сарса пуҫтарса хунӑ.

В переднем углу стоит аккуратно заправленная кровать Тухтара.

IX. Юлташсен тупи // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Халӑх тырӑ вырса пӗтернӗ, кӗлте турттарнӑ, тӗллӗн-паллӑн ҫеҫ хӗвел ҫутатнӑ вӑхӑтра шурӑхнӑ суратсемпе тӗксӗм пӑрҫа анисем, типӗтме сарса хунӑ така тирӗсем пек, ула-чӑпаррӑн курӑнаҫҫӗ.

Жатва закончена, снопы свезены с полей, и жечь там костры некому, лишь белесые гороховые поля, похожие на расстеленные для просушки белые овчины, высвечиваются в лучах заходящего солнца.

IV. «Харам пыр» // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Шерккей тенкел вырӑнне хунӑ пукан ҫине пырса ларчӗ, шухӑша кайрӗ.

Шерккей присел на чурбак, заменявший ему стул, и задумался.

IV. «Харам пыр» // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Шерккей тӗрлӗрен ещӗк купаласа хунӑ кӗтесе пырса каптӑртаттарчӗ.

Шерккей подошел к каким-то ящикам в углу.

III. Ют хӳте ӑшӑтас ҫук // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней