Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хушать (тĕпĕ: хуш) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Комбат ҫине-ҫине пеме хушать.

Комбат требовал огня и огня.

XXV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Брянский куҫа тем пулсан та, бинокль сеткипе те пулин тӗрӗслесе пӑхма хушать.

Брянский требовал, чтобы данные глаза обязательно проверялись хотя бы сеткой бинокля.

XXI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Полк командирӗ Самиев, ӑна ӗнсинчен тӗртсе, кубанкине кӑларса ывӑтма хушать пек.

Ему мерещилось, что это командир полка Самиев бьет его кулаком по затылку к приказывает выбросить вон кубанку.

XIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫавна тивертеймеҫҫӗ! — кӑшкӑрать вӑл тӗл лекмен чух кашнинчех; тӑшман траншейӗ ҫинчен куҫне илмесӗрех, вӑл телефон тӑрӑх ятлать, установкӑсене тепӗр хут калама хушать — наводчиксем унта пӗтӗмпех пӑтраштарса янӑн туйӑнать ӑна.

Партачи! — кричал он после каждого неудачного выстрела и, не отрывая глаз от цели, грозил в телефонную трубку и требовал немедленно сообщить установки; ему казалось, что там обязательно всё перепутали наводчики.

X // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Совӗҫ ҫапӑҫма хушать!

— Совесть драться велит!

7 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

«Катер парӑр!» — хушать каллех командир.

«Давайте катер!» приказал командир.

Ӗмӗтсем // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

«Диспетчерскипе пӗрлештерме ыйтатӑп!» — хушать командир радиста.

«Включите диспетчерскую!» приказал радисту командир.

Ӗмӗтсем // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

«Ку мана анса ларма хушать пулӗ-ха», — тесе шутласа илтӗм эпӗ, анчах тимлӗрех пӑхнӑ хыҫҫӑн, ҫыран тӑрӑх ҫынсем йытӑсене кӳлнӗ нартӑсемпе пынине куртӑм.

Я думал, он предлагает мне сесть, но, присмотревшись внимательней, увидел: по берегу на собачьих нартах едут люди.

Ҫынсене хӑтарма! // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Кухарка упӑшки ҫӳллӗ никӗслӗ, тимӗр витнӗ пӳрте кӗрсе кайнӑ та часах каялла ҫаврӑнса килсе: — Пӗчӗк ҫунине кӳлме хушать, — тенӗ.

Кухаркин муж пошел в железом крытый на высоком фундаменте дом и скоро вернулся с известием, что велено впрягать махонькие.

I // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Толстой Л.Н. Хуҫипе тарҫи: калав; С.Ф.-па Ф.Д. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 86 с.

— Ырӑ ҫыннӑм, — тенӗ ӑна Миките, — кайса ыйт-ха — хӑш ҫунине кӳлме хушать: хуплӑ ҫунана-и е пӗчӗккине? — тенӗ.

— Поди, спроси, душа милая, — сказал ему Никита, — какие сани велить запрягать: пошевни али махонькие?

I // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Толстой Л.Н. Хуҫипе тарҫи: калав; С.Ф.-па Ф.Д. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 86 с.

— Атӑл шывӗ вӑй хушать, — тесе шантарнӑ вӑл арӑмне.

— Волжская вода силу дает, — уверял он жену.

Улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Ҫавӑн пек хушать ҫар дисциплини.

Такая есть воинская дисциплина.

XXVIII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Сана халӗ начальник хушать… —

Тебе сейчас приказывает начальник… —

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Тополевпа Таньӑна та главный инженер хӑйпе пӗрле илет: Кузьма Кузьмича узелра насус станцине тӑвас ӗҫе ертсе пыма хушать, Таньӑна вара Новинска ӑсатать, вӑл унтан юпасем лартма тытӑнса, яланлӑхах калаҫма провод карса тухмалла.

Тополева и Таню главный инженер тоже брал с собой: Кузьме Кузьмичу поручалось руководство постройкой насосной станции на узле, а Таню направляли в Новинск, чтобы оттуда начать установку постоянной линии связи на столбах.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫак ӑслӑлӑх пире, строительсене, ӗмӗр шӑнса выртакан ҫӗр ҫинчи ҫуртсене икӗ майпа тума хушать.

Эта наука рекомендует нам, строителям, два правила постройки здания на вечной мерзлоте.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Гончарук трубасене тап-таса тума хушать.

Пыль при чистке уже не выделялась.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Сасартӑк, пачах кӗтмен вӑхӑтра, вӑл Рогова тревога тума хушать.

Вдруг, в самое неожиданное время, он приказывал Рогову объявить тревогу.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӑл мӗнле те пулин рабочисене хӑратса е Яков хӑех ӑна паракан укҫапа тара тытса, ӑна вӗлерме хушать.

Он запугает или на деньги, которые сам же Яков даёт ему, подкупит каких-нибудь рабочих и прикажет им убить.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Патша вӑл ҫырнисене вуласа пӑхать, чунӗпе вӑтанса каять те, мужиксене ирӗк пама, Япушкина Мускавра пӑхӑртан памятник лартма хушать, хӑйне ӑна тивмелле мар, чӗррӗнех Суздале ссылкӑна ямалла, тет, унта ӑна хӑйӗн мӗн чухлӗ ӗҫес килет, хысна шучӗпе ҫавӑн чухлӗ эрех ӗҫтерме хушать.

Поглядел царь, почитал записи, смутился душой и велел дать мужикам волю, а Япушкину поставить в Москве медный памятник, самого же его — не трогать, а сослать живого в Суздаль и поить вином, сколько хочет, на казённый счёт.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Вӑл юлма хушать вӗт!

Ведь он тебе остаться велит!

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней