Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тух сăмах пирĕн базăра пур.
тух (тĕпĕ: тух) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пӗр-ик кунтан кӗрсе тух.

Через денька два забеги.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Ҫапла — урама тух та кашнинех каласа ҫӳре…

Так всем ходи и рассказывай.

Иккӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Аксель, ҫак хут листи ҫине мӗнле те пулин сӑмахсем ҫыр-ха, анчах саспаллисене пӗр-пӗрин ҫумне юнашар лартса пырас вырӑнне, айлӗ-сийлӗн ҫӳлтен пуҫласа аялалла, пилӗкшерӗн е ултшарӑн лартса тух, — терӗ.

Аксель, напиши какую-нибудь фразу на этом листке, но вместо того, чтобы располагать буквы в строчку, одну за другой, напиши их в той же последовательности, но вертикально, по пяти или по шести в столбце.

III сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

— Эй, фриц, тух унтан!

— Эй, фриц, вылезай!

IX // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

— Чакаланса тух епле те пулин!

— Карабкайся, как можешь!

VIII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Эсӗ Потылихин патне кӗрсе тух.

Ты зайди к Потылихину.

5 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Тух!

Помоги переводом

10 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Вӑл хӑй пурӑнакан пӳлӗме пӑхса ҫаврӑнчӗ те, куҫне урисем ҫине тӗллесе, юри ытахалӗн пек: — Эсӗ, хӗрӗм… ан хӑра! Кӑнтӑрлахи апата таврӑнатпӑр. Эсӗ вӑл вӑхӑта паранкӑ пӗҫерсе хур, хӑярне те илсе тух… Ну, сывлӑхлӑ пул… — тесе сывпуллашрӗ.

Он обвел глазами знакомую комнату и, глядя на ноги, с деланным равнодушием сказал: — Ты того, доченька… не бойся! К обеду придем. А ты нам картофельки поджарь к тому часу да огурчика вынь… Ну, бувай здорова…

Саккӑрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Ҫисе тух, вӗсен унта сана анчах мар, вунӑ ҫынна та ҫитӗ.

Поешь, там у них не только на тебя — на десятерых хватит.

Иккӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

— Халӗ, Матвей варрине тух, уйрӑмах, пит-куҫна сыхлама тӑрӑш.

 — Теперь выходи, Матвей, на середину и, главное, защищай лицо.

XII // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

— Ан тух, — шӑппӑн калаҫрӗ Хуркайӑк.

— Не уходи, — тихо попросила она.

Хуркайӑк // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Ҫакӑн хыҫҫӑн Коля Филькӑна кӑчӑк туртрӗ те: — Эпир тем тума та пултаратпӑр-тӑк, — терӗ вӑл, — эсӗ кунтан тух та барабанщика хӑлхинчен кала: эпӗ ӑна халех ҫапса вӗлеретӗп.

Тогда Коля поманил к себе Фильку и сказал ему: — Если мы можем всё, то выйди отсюда и шепни на ухо барабанщику, что я его сейчас убью.

XVIII // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Гек Финн, халех кравать айӗнчен тух!

Гек Финн, вылезай из-под кровати сию минуту!

Хӗрӗх иккӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Тух кимӗрен, пулӑш джентльмена, Адольфус!

Вылезай, помоги джентльмену, Адольфус!

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Тух.

Выходи.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Богс хулари чи пысӑк лавкка патне пычӗ те, пуҫне пир карри айнелле чиксе: — Тух кунта, Шерборн! — терӗ.

Богс подъехал к самой большой из городских лавок, нагнулся, заглядывая под навес, и крикнул: — Выходи сюда, Шерборн!

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Вӑхӑта уссӑр ирттерер мар, Джим, сулла юханшыв варне хӑвӑртрах илсе тух!

Так смотри же, не теряй времени, Джим, поскорее выводи плот на большую воду!

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Вутти-шанки юнашарах тух та касса кӗр. Выльӑх-чӗрлӗх ус-рама — улӑхӗ аслӑ», — теҫҫӗ.

Помоги переводом

I // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

«Авлан» мар, «качча тух», — тӳрлетрӗ те мана анне, сасартӑк макӑрса ячӗ:

Не «женись», а «выходи замуж», — поправила она и вдруг заплакала:

1946-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

— Ну, качча тух!

— Ну замуж!

1946-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней