Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Курӑнман (тĕпĕ: курӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пӗчӗк, типшӗм, тӳрӗ старик темле куҫа курӑнман алӑ тытса тӑракан патака аса илтерет.

Маленький, сухой, прямой, он имел что-то общее с палкой, которую держит невидимая рука.

XXVI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Прокурор сӑмахӗсем сывлӑшра куҫа курӑнман тӗтре пек сарӑлчӗҫ, вӑл тӗтре судьясем тавра ӳссе, ҫӑралса пычӗ, вӗсене пур япала ҫине те пӗрешкел, ӑшшӑн та, сиввӗн те мар пӑхакан турӗ, ӗшентерекен пӗлӗтпе хупӑрласа илчӗ.

Слова прокурора разливали в воздухе незаметный глазу туман, он все рос и сгущался вокруг судей, плотнее окутывая их облаком равнодушия и утомленного ожидания.

XXV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Вӑл куҫлӑхне хывса сӗтел ҫине хучӗ, питне, куҫа курӑнман эрешмен карти ҫыпӑҫнӑ пек, аллипе шӑлса илчӗ.

Он медленно снял очки, положил их на стол, провел по лицу рукой, точно стирая с него невидимую паутину.

XIX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Темскер типпӗн те хыттӑн шатлатрӗ те, ним хускалман шӑплӑха куҫа курӑнман ҫиҫӗм пек сасӑ ҫурса пӑрахрӗ.

Что-то сухо и громко треснуло, разорвав неподвижность тишины невидимой молнией звука.

XVIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Ҫынсем ним чӗнмесӗр, куҫ айӗн, салхуллӑн пӑхса тӑчӗҫ, пурин ҫинче те куҫа курӑнман, темӗнле йывӑр япала выртнӑ пек пулчӗ.

Люди стояли молчаливо, смотрели исподлобья, сумрачно, на всех как будто лежало что-то невидимое, но тяжелое.

XV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Пысӑках мар чӑланта пӗр бойница ҫеҫ пулнӑ, малта ним те курӑнман пулсан та, пулемётчик пӗр вӗҫӗм гашетка ҫине пусса тӑнӑ.

Небольшой чулан имел только одну амбразуру, и пулеметчик без передышки нажимал гашетку, хотя никто уже не отвечал ему.

IX // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Хӗвел курӑнман, анчах юр куҫпа пӑхмалла мар йӑлтӑртатнӑ.

Солнца не было видно, но снег блестел так, что слепил глаза.

VII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Анчах кунтан нимӗн те курӑнман.

Но отсюда ничего не было видно.

II // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Ниҫта та пӗр чӗр чун та курӑнман, пӳртсем кӑна шӑнса ларнӑ чӳречесемпе чӗрӗ куҫсемпе пӑхнӑ пекех пӑхса ларнӑ.

Нигде ни души, и только избы, словно живыми глазами, смотрели на дорогу зрачками замерзших окон.

II // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Ялҫыннисенчен никам та курӑнман.

Никого из жителей не было видно.

I // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Ун чухне нимӗн ҫути те курӑнман пек вӑхӑт пулнӑ вӗт…

А ведь тогда были, казалось, беспросветные годы…

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Сирӗн тӑм мӗне тӑнине эпӗ пӗлни сана тӗлӗкре те курӑнман».

А та цена вашим глинам, какую я знаю, тебе и во сне не снилась».

6. Виҫҫӗмӗш хӑвӑртлӑхпа // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Андрейчик, унта мана тӗлӗкре те курӑнман сулӑмлӑ та пысӑк ӗҫ пулать.

— Андрейчик, там же будет такой размах и масштаб работы, какой мне еще не снился.

3. «Вӗҫме хатӗрлен!» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Любавӑн типшӗм аллисем шаль тутӑр сереписене суйласа тыткаларӗҫ, тӗксӗмленнӗ куҫӗсем никама та курӑнман ҫӗнӗ пурнӑҫпа пурӑнма пуҫланӑ пек туйӑнчӗҫ.

 — Сухие руки Любавы перебирали бахрому полушалка, остановившиеся потемневшие глаза, казалось, зажили отдельной жизнью.

2. Ҫӗнӗ ҫӗрте // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӑрӑм ҫул вӗсене выҫӑхтарса ҫитернӗ — ҫапах та ҫулӑн вӗҫӗ курӑнман.

Длинная дорога измучила их голодом — но конца не было видно.

Билет // Николай Степанов. «Сунтал», 1939, 8№, 23-24 с.

Унтан, сӑмсипе ҫӗре шӑршла-шӑршла, хӳрине вылятса, вӑл темле курӑнман япалана урипе тӑрмаларӗ.

Припав мордой к земле, помогая себе лапами и играя хвостом, она теребила что-то неразличимое.

3. Вӗрен-кантра // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӗсен пӗр-пӗрин хушшинчи сыхланулӑхӗ, витӗр сасӑ яман, витӗр курӑнман кантӑк стена пек тӑнӑ.

Как стеклянная, невидимая, но непроницаемая стена, стояла между ними взаимная настороженность.

3. Вӗрен-кантра // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Тӑватӑ кун каярах кӑна вӑл Батумин хӗвеллӗ урамӗсем тӑрӑх гимнастерка вӗҫҫӗн ҫӳретчӗ, ак халӗ ӗнтӗ вагон чӳречинчен ҫил-тӑманлӑ каҫ курӑнать, поезд чарӑнса тӑнӑ вӑхӑтсенче ҫил-тӑман витӗр куҫа курӑнман вӑрман хаяррӑн шавлани илтӗнет.

Всего четыре дня назад он ходил водной гимнастерке по солнечным улицам Батуми, а сейчас за окном вагона стояла метельная ночь и во время остановок слышно было, как глухо и грозно шумел лес, невидимый за снежной мглой.

1. Виҫҫӗн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Тантӑшӗсем темшӗн курӑнман.

Его сверстников что-то не было видно.

Вӑтӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Ниҫта пӗр чун курӑнман.

Нигде не было ни души.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней