Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

утса (тĕпĕ: ут) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Сергей, ура ҫине тӑрса, пӳлӗм тавра утса ҫаврӑнчӗ.

— Сергей встал, прошелся по комнате.

XXVI // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Савӑнӑҫлӑскер, вӑл, кула-кула, куҫӗсене йӑлтӑртаттарса, пӳлӗм тӑрӑх утса ҫӳрет е аллисене тӑса-тӑса илет, е пукана уринчен тытса ҫӗклет.

Он, радостный, смеясь и блестя глазами, расхаживал по комнате, растягивал руки, а также время от времени поднимал стул за ножку.

XXV // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Унта вӑл хӑвӑрттӑн тӑчӗ те, аллисене хыҫалалла тытса, пӳлӗм тавра ҫемҫен утса ҫаврӑнчӗ.

Потом резко встал и, заложив руки за спину, неслышно прошелся по комнате.

XXI // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Халӗ акӑ пурте тӗксӗм те кичем пек, вӗсем пӗр шарламасӑр, пуҫӗсене чиксе утса пыраҫҫӗ.

Теперь все было буднично-скучно, и они шли молча, понуря головы.

XX // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Ҫакӑн хыҫҫӑн вӑл пӳрте ҫӑмӑллӑн утса кӗретчӗ, Федор Лукич ҫав вӑхӑтра, алӑк умӗнче кӗтсе тӑрса, тытӑнчӑклӑ хулӑн сассипе саламласа кӗтсе илетчӗ:

После этого молодцеватым шагом шел в дом, а Федор Лукич уже стоял на пороге и приветствовал хриповатым басом:

XX // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Алексей Степанович Артамашов Хохлаков патне пачах илтӗнмен пек ҫемҫе утӑпа чӗррӗн утса пычӗ те вӗтӗ те илемлӗ шӑлӗсемпе ялтӑртаттарса, «Алексей Артамашов эпӗ, ҫавӑнпа мана пурте кураҫҫӗ…», тенӗ пекех кулса илчӗ.

Алексей Степанович Артамашов подошел к Хохлакову живой, мягкой и почти неслышной походкой, усмехнулся и так блеснул мелкими красивыми зубами, точно говорил: «На то я и Алексей Артамашов, чтобы быть приметным…»

XX // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Анчах, площаде утса тухсан, вӑл ирӗксӗрех пуҫне ҫӗкленӗ те кӗтмен ҫӗртенех хӑй паллакан кубанкӑна курнӑ: ӑна вӗҫкӗнле ҫамка ҫинех антарса лартнипе унӑн тӑрри Федор Лукич куҫӗ умӗнче хӗрелсе тӑнӑ.

Но выйдя на площадь, невольно поднял голову и совсем неожиданно увидел знакомую кубанку, так молодцевато сдвинутую на лоб, что красный ее верх пламенел у Федора Лукича перед глазами.

XX // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Вӗсем, шыв хӗррипе утса кайса, армантан инҫетре, йӑмрасем хушшинчи сулхӑнта чарӑнчӗҫ.

Они пошли берегом протоки и остановились далеко от мельницы, в холодке, между верб.

XIX // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Вӑл ҫӗре йывӑррӑн тӳплетсе анчӗ те, чӗлпӗрне лав ҫинче ларакан пӗчӗк арҫын ачана тыттарса, Хохлаков патнелле мӑнаҫлӑн саркаланса утса кайрӗ.

Он слез на землю, бросив повод сидевшему на возу мальчугану, вразвалку направился к Хохлакову.

XIX // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

«Кӑна та пулӑшма тивет», — йышӑнчӗ вӑл, пӗве ҫине утса кӗрсе.

«Придется и этому подсобить», — решил он, выходя на плотину.

XIX // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

— Ав эсир кунта ман ывӑлпа пӗрле мӗн шутлатӑр! — терӗ вӑл, алӑк патнелле утса.

— Вот как оказывается вы считаете здесь вместе с моим сыном! — сказал он направляясь к двери.

XVIII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

— Мӗн мана ҫынсем? — Чурилов, ура ҫине тӑрса, кабинет тавра утса ҫаврӑнчӗ.

— Что мне люди? — Чурилов встал, прошелся по кабинету.

XVIII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Унтан, сӗтел умне сумлӑн утса пырса, малтан Кондратьева, унтан Чурилова алӑ тытрӗ.

Затем с достоинством подошел к столу и подал руку сначала Кондратьеву, потом Чурилову.

XVIII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Артамашов купӑсҫӑ патнелле хӑвӑрттӑн утса кайрӗ, сӗтел хушшинче пурте пӗр харӑс калаҫма пуҫларӗҫ.

Артамашов быстрым шагом пошел к гармонисту, а за столом заговорили все сразу.

XVII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Виктор вара йывӑҫсем айне пулнӑ хӑй пӗлмен урам тӑрӑх утса кайнӑ.

И Виктор пошел по незнакомой и густо затененной деревьями улице.

XVI // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Сергее хирӗҫ Семен утса пычӗ, унӑн сарӑ та кӑмӑллӑ пит-куҫӗ телейлӗн кулса тӑрать.

Навстречу Сергею шел Семен, его пожелтоватое и доброе лицо счастливо улыбается.

XVI // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Усть-Невински чи малта пыракан хуласемпе тан утса пырать, — кун ҫинчен кам шутлама пултарнӑ-ха?

Усть-Невинск становится равным самым передовым городам, — кто мог подумать об этом?

XVI // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

— Вӑл пӳртелле хӑвӑрттӑн утса кӗчӗ.

— Он быстрым шагом направился в хату.

XV // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Вӗсем ҫыран хӗррипе утса пыраҫҫӗ — ку вырӑнта Кубань виҫӗ юппа пайланса юхать, ӑшӑх вырӑнти хӑйӑра алтать, ҫавӑрӑна-ҫавӑрӑна юхса, йӗплӗ хулӑ ӳсекен ҫаврашка та тӑрӑхла утравсем тӑва-тӑва хӑварать.

Шли вдоль берега — в этом месте Кубань разлилась по трем рукавам, рыла песчаные отмели, кружилась и петляла, образовав круглые и продолговатые островки с кущами бузины и терна.

XIII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Татьяна шӑппӑн утса пычӗ.

Неслышно подошла Татьяна.

XI // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней