Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Ашшӗ сăмах пирĕн базăра пур.
Ашшӗ (тĕпĕ: ашшӗ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Акӑ мӗншӗн, Авдотья ачисен ашшӗ Василий таврӑнсан, Степан Авдотьйӑна тытса чарма тӑрӑшмарӗ.

Вот почему, когда вернулся Василий, отец Авдотьиных детей, Степан не пытался удержать Авдотью.

3. «Вӗҫме хатӗрлен!» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ашшӗ, ачисене пӑхма тӑванӗсем пулӑшчӑр тесе, Алтайран таврӑннӑ, амӑшӗ патне ҫывӑхарах килнӗ.

Из-за них он и с Алтая, приехал поближе к родне, да к сваей матери, чтобы догля деть за детьми помогли.

2. Ҫӗнӗ ҫӗрте // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Хуйхи те епле пысӑк тата: ҫав вӑхӑтрах, шӑпах ҫав кун ашшӗ вилнӗ.

Да еще и горе-то какое: кразу батя помер, акурат в тот день.

1. «Кивви ҫӗнӗлле» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Василь Кузьмич ашшӗ!

Василь Кузьмича батюшка!

1. «Кивви ҫӗнӗлле» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Мӗн пуррине пурне те хупласа, куҫ умӗнче ашшӗ пичӗ, унӑн типшӗм аллисем, унӑн юлашки хут, чӗтресе, ачашшӑн пӑхнӑ куҫӗсем тӑчӗҫ.

Лицо отца, его сухие руки, его последний, трепетный, нежный взгляд стояли в глазах, заслоняя все остальное.

1. «Кивви ҫӗнӗлле» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Унӑн каяс килчӗ, ашшӗ ҫинчен ҫеҫ, хӑйӗн пурлӑхӗ ҫинчен ҫеҫ шухӑшлас килчӗ.

Ему хотелось уйти, думать только об отце, о своем имуществе.

1. «Кивви ҫӗнӗлле» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Унӑн ашшӗ вилнине фермӑра пӗлмен-ха, ҫавӑнпа пурте пекех ун ҫумне васкавлӑ ыйтусемпе ҫыпӑҫрӗҫ.

На ферме еще не знали, что его отец умер, поэтому почти все к нему обратились с срочными вопросами.

1. «Кивви ҫӗнӗлле» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӑл мӗнле сывланине тимлӗн сӑнаса, вӗҫсе каякан пурнӑҫ пӗтме ӗлкӗреймен пит ҫинчен куҫне вӗҫертмесӗр, Василий ашшӗ кровачӗ умӗнче ирчченех ларчӗ.

Внимательно наблюдая за его дыханием и не отрывая глаз от лица, не успевшего проститься с жизнью, Василий сидел у кровати отца до самого утра.

1. «Кивви ҫӗнӗлле» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӑл ашшӗ пӳлӗмне ҫӗре выртрӗ.

Он лег в комнате отца на землю.

1. «Кивви ҫӗнӗлле» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Василий систермесӗр тухасшӑнччӗ, анчах ашшӗ куҫне уҫрӗ те, унӑн тути ҫинче савӑнӑҫлӑ та хӑйӗн вӑйсӑрлӑхӗпе мӗскӗнле курӑнакан кулӑ палӑрчӗ.

Василий хотел выйти незаметно, но отец открыл глаза, и на его губах появилась веселая и жалкая своим бессилием улыбка.

1. «Кивви ҫӗнӗлле» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ашшӗ ҫывӑрнӑ пек туйӑнчӗ ӑна.

Ему показалось, что отец спит.

1. «Кивви ҫӗнӗлле» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Октябрь пӗтнӗ тӗле Василин инкек пулчӗ: ашшӗ вар-хырӑм ракӗпе йывӑр чирлесе ӳкрӗ.

В конце октября у Василия случилась беда: отец тяжело заболел раком желудка.

1. «Кивви ҫӗнӗлле» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Анчах асӑрхануллӑ пул, — терӗ вӑл, ашшӗ евӗрлӗ.

Только будь осторожен, — сказал он совсем по-отечески.

6 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ашшӗ вилнӗ хыҫҫӑн Павлин, вуникӗ ҫулхи ача, пӑшал заводне ӗҫе кӗнӗ.

После смерти отца, двенадцатилетним мальчиком, Павлин поступил на оружейный завод.

6 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ашшӗ унӑн Сестрорецкри табак фабрикинче ӗҫленӗ.

Отец его работал на Сестрорецкой табачной фабрике.

6 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Хӑй чухӑн пурӑннӑ пулин те, Николай Никитинӑн ашшӗ ывӑлне вӗрентме тӑрӑшнӑ.

Несмотря на свою бедность, отец Николая Никитина старался обучить сына.

Николай Никитин // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с. — 3–4 с.

Унӑн ашшӗ Петербург портӗнче грузчик, унтан чугун ҫул ҫинче конторщик пулнӑ.

Его отец был грузчиком в петербургском порту, затем конторщиком на железной дороге.

Николай Никитин // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с. — 3–4 с.

Сухал ӳстермен вӑл, анчах кӑмӑллӑ чухне янахӗпе питҫӑмартийӗсене ашшӗ пек шӑлкаласа илнӗ.

Он не растил бороды, но когда был доволен, то отцовским жестом оглаживал себе подбородок и щеки.

7. Тырӑ пулчӗ // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вася — ман ачасен ашшӗ, эпӗ ҫавна шута илмесӗр тӑма пултараймастӑп, хамӑр хушӑра пулнӑ хирӗҫӳ иртсе кайма тивӗҫ».

Вася — отец моих детей, и мне от этого не уйти, а недоразумение, что у нас вышло, должно пройти».

1. «Пирӗн колхозшӑн чи кирли» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӑл ашшӗ епле пӗкӗрӗлсе ларнине курчӗ, унӑн туртӑна-туртӑна илекен тутисем ҫинчен, Василий ача чухне ӑна пуҫран ачашланӑ, халӗ вӑйсӑрла ҫакӑнса тӑракан типшӗм те ырӑ аллисем ҫинчен куҫне вӗҫертме пултараймарӗ.

Он видел, как согнулся отец, и не мог оторвать взгляда от его подергивающихся губ, от сухих добрых рук, которые так часто и так нежно опускались на мальчишескую голову Василия, а теперь беспомощно повисли.

10. Пленум хыҫҫӑн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней