Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

кӗтсе (тĕпĕ: кӗт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тӳрех пемелле кӗтсе илесшӗн…

В упор хочет стрелять…

Ашшӗ // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

А унта кӗтсе тӑраҫҫӗ…

А там ждут…

Ашшӗ // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Ӗҫсӗрех вилӗме кӗтсе лариччен, ӗҫре вилме, тен, аванрах та пулӗ.

За делом-то, пожалуй, и приятнее умереть, чем так сидеть да дожидаться смерти.

Ашшӗ // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

— Ну? — тесе ыйтрӗ калинккере кӗтсе тӑракан амӑшӗ.

— Ну? — встретила его мать у калитки.

Экзаменсем // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Вара, пурне те лӑплантарса, эмел илсе килессе кӗтсе ларчӗ.

И, успокоив всех, остался ждать лекарства.

Экзаменсем // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Вӑл чӑтаймасӑр тухтӑр килессе кӗтсе ларать.

С тоской ожидала доктора.

Экзаменсем // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Ӑна кӗтсе тӑракан йытӑ вара, ун ҫине тапӑнса, сиксе ӳкет те, Касицкин е брюкине, е тумтирне ҫыртса ҫурать; ҫавӑнпа та, Касицкин кӗпи-тумӗсем ҫинче сапламан вырӑн та тупаймӑн.

Собака из выжидательного положения переходила в наступательное и стремительно рвала у Касицкого то брюки, то пальто, вследствие чего у него не было такого платья, на котором не нашлось бы непочиненного места.

Америкӑна кайни // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Тёма тӑна кӗчӗ, Иванов мӗн калассине тӳсме ҫук хытӑ кӗтсе, вӑл шаках хытса тӑчӗ.

Тёма пришел в себя и замер в томительно напряженном ожидании ответа Иванова.

Элекҫӗ // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Лешӗ те ӑна кӗтсе тӑрать-ҫке-ха, курсанах ҫӗлӗк пек ҫӑмламас ҫӳҫӗ айӗн, ырӑ кӑмӑллӑ хура куҫӗсене савӑнӑҫлӑн ҫиҫтерсе илет.

Тот уж будет ждать его и весело сверкнет своими добрыми черными глазами из-под мохнатой шапки волос.

Иванов // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Каллех акӑ, Еремейпе Тёма иккӗшӗ те, улӑм тӗрки ҫӗнӗрен сирпӗнсе чӗрӗлсе каясса кӗтсе лараҫҫӗ.

И опять оба, и Еремей и Тёма, ждут нового взрыва.

Ӗҫри кунсем // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Тема улӑма куҫарса тӑма пикенсех Еремее пулӑшать, тӗксӗмленнӗ кӑмака ани ҫӗнӗ улӑм тӗркине хыпса ҫӑтасса тӳсеймесӗр кӗтсе ларать вӑл.

Тёма усердно помогал Еремею задвигать солому и с интересом ждал, когда потемневшая печь справится с новой порцией.

Ӗҫри кунсем // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Тёма савӑнсах хӑйӗн ҫырас ӗҫне пӑрахрӗ те, киленмелли пулассине кӗтсе, аппӑшӗ ҫине пӑхрӗ.

Тёма с удовольствием оставил свое писание и, предвкушая наслаждение, уставился на сестру.

Ӗҫри кунсем // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Килӗнче ӑна пилӗк чухӑн хӗрарӑм, хӑйсене валли ӗҫлесе ҫӑкӑр тупайманскерсем, кӗтсе тӑраҫҫӗ, унсӑр пуҫне вӗсем пӗр татӑк ҫӑкӑрсӑрах тӑрса юлаҫҫӗ…

Там, за этой дверью, ждут его пять бедных, не способных зарабатывать себе хлеб женщин, которые без него останутся без куска хлеба…

Ӗҫри кунсем // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Вӗренекенсем класа пырса кӗнӗ вӑтам ҫулхи кӗрнеклӗ, мӑнтӑркка учителе ирӗккӗн, уҫӑ кӑмӑллӑн кӗтсе илчӗҫ.

Ученики свободно и непринужденно встретили входившего средних лет, представительного, полного учителя.

Ӗҫри кунсем // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

— Попугайӑн, — пӑшӑлтатать Яковлев, веҫех кулса савӑнмалла пулассине кӗтсе, унӑн сӑмси ҫуначӗсем карӑнса тӑраҫҫӗ.

— У попугая, — шепчет Яковлев, и ноздри его раздуваются от предстоящего наслаждения.

Ӗҫри кунсем // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Тахҫанах кӗтсе тӑнӑ шӑнкӑрав сасси янӑраса каять.

Раздается давно ожидаемый, отрадный для ученического слуха звонок.

Ӗҫри кунсем // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Унта вӗсене паҫӑрах ӗнтӗ пур енчен те хупӑ кӳме кӗтсе тӑнӑ, кӳме йӗпеннӗ пек йӑлтӑркка, лаши те йӗпе, ҫавӑн пекех тата курпунне кӑларнӑ хӑрах куҫлӑ Еремей те, йӗпеннӗскер, ачасем пырасса кӗтет.

Там давно уже ждал их со всех сторон закрытый, точно облитый водой, экипаж, мокрая Буланка и такой же мокрый, сгорбившийся, одноглазый Еремей.

Ӗҫри кунсем // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Вӑл кӳме ӑшӗнче арҫыннине кӗтсе ларать.

Сидя в экипаже, она ждала мужа.

Гимназие вӗренме кӗни // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Арӑмӗ, упӑшки пуҫланӑ ним усӑсӑр сӑмах вӗҫленессе кӑмӑлсӑррӑн, тӳсеймесӗр кӗтсе тӑрать.

Жена с неудовольствием нетерпеливо ждала конца начатого мужем совершенно бесполезного разговора.

Гимназие вӗренме кӗни // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Паян ӑна чаплӑн кӗтсе илмелле пулать.

Сегодня надо будет ему торжественную встречу сделать.

Гимназие вӗренме кӗни // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней