Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

санӑн (тĕпĕ: сан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Малтанхи каҫах вӑл Ольгӑна уринчен пуҫласа пуҫне ҫитиччен пӑхса тухрӗ те: — Санӑн туму ҫителӗклех мар, карчӑк. Сана сӑран тыттарнӑ йӗм, шпорӑсем, будённовка, шашка кирлӗ, унсӑрӑн эсӗ ни пулӑ, ни аш мар — тесе хучӗ.

В первый же вечер, оглядев Ольгу с ног до головы, он заметил: — У тебя неполное обмундирование, старуха. Нужны штаны с кожей, шпоры, буденновка и шашка, а то ни рыба ни мясо.

Пӗрремӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Санӑн та, Рита, унӑн та пӗр-пӗринчен вӗренмелли нумай.

И вам, Рита, и ему есть чему друг у друга поучиться.

Пӗрремӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Ҫапла ӗнтӗ, Роберт, ачам, ҫавӑн пек пӗр-пӗр манса хӑварнӑ шӑтӑка чакаласа пӑхма тӑрӑш — вӑл санӑн пулать.

Итак, Роберт, мой мальчик, попытайся исследовать одну из этих заброшенных ям — она твоя.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Санӑн географипе пӗлнисем пит тӗрӗсех килмеҫҫӗ, вӗсене тӳрлетесех пулать.

У тебя не совсем верные представления о географии, их необходимо исправить.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Санӑн аҫу та, аннӳ те пур-и? — тесе ыйтрӗ Роберт.

— У тебя есть и отец и мать? — спросил Роберт.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Санӑн аҫу-аннӳ — австралиецсем-и?

— Твои родители австралийцы?

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Яту мӗнле санӑн? — терӗ малалла Элен.

— Как тебя зовут? — продолжала Элен.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

«Тусӑм, — тенӗ вӑл, — телей пур-и санӑн

«Друг, — сказал он, — счастлив ли ты?»

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Санӑн лашу мӗнле, Роберт? — тесе ыйтрӗ Гленарван, ача ҫине пӑхса.

— Как твоя лошадь, Роберт? — спросил Гленарван, обернувшись к мальчику.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Анчах санӑн лашу чӑтайрӗ-ши, ачам?

— Но выдержит ли твоя лошадь, дитя моё?

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Эпӗ сана лайӑх пӗлсе тӑратӑп, санӑн тантӑшусем ача пек пулнӑ чухне эсӗ ҫитӗннӗ арҫын пулса тӑратӑн.

— Предсказываю тебе, что ты станешь настоящим мужчиной в то время, как твои сверстники будут ещё детьми.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Ҫапла, сӑн-сӑпату санӑн чаплах мар.

— Да, выглядишь ты неважно.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

— Фронта кайма санӑн вӑй ҫук-ха.

— Пока на фронт у тебя сил нет.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Санӑн рабочие юратма хӑюлӑх ҫитрӗ, а идейӑна юратмастӑн.

У тебя нашлась смелость полюбить рабочего, а полюбить идею не можешь.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Ҫук, эпӗ чи малтан партин, унтан вара санӑн тата ытти ҫывӑх ҫынсен пулатӑп, — терӗ.

А я буду принадлежать прежде партии, а потом тебе и остальным близким.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Манӑн юрату каллех ҫӗнӗрен ҫаврӑнса килме пултарать, анчах ҫапла пултӑр тесен, санӑн пирӗнпе пӗрле пулмалла.

И сейчас еще любовь моя может возвратиться, но для этого ты должна быть с нами.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Пӑртак лӑплансан, Якименко ахальтен каланӑ пек каласа хучӗ: — А санӑн юлташу Днепр шывӗнче путса вилчӗ, вӑл шыва чӑмнине эпӗ кӑшт ҫеҫ курса юлтӑм, — тесе пӗтерчӗ вӑл хӑйӗн сӑмахне, унтан, затвора аллипе тытса пӑхса, сумкинчен обойма туртса кӑларчӗ те ӑна магазин коробкине хучӗ.

Когда немного утихло, Якименко как-то вскользь сообщил: — А твой товарищ утонул в Днепре. Я и недосмотрел, як вин нырнув в воду, — закончил он свою речь и, потрогав рукой затвор, вынув из подсумка обойму, стал деловито заправлять ее в магазинную коробку.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Санӑн, Павел пурте хӑй вырӑнӗнче, анчах анархи тесен, — вӑл пурах вара.

У тебя, Павел, все на месте, а вот насчет анархии, это имеется.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

— Акӑ санӑн чӗлхӳ вӗл-тӗрен пек, а ху эсӗ тӑмпуҫ та тӑмпуҫ, хӑлхусем те сивӗ.

 — Вот язык у тебя крапивяной, а сам ты балда балдою, и уши у тебя холодные.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Анчах санӑн пӗр пӗчӗк кӑлтӑк-пур, — сӑмсу пуклак, ҫапах та ӑна тӳрлетме пулать.

Вот только маленький дехвект у тебя, нос — пятачком, да это исправить можно.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней