Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Ҫук сăмах пирĕн базăра пур.
Ҫук (тĕпĕ: ҫук) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
14. Каҫ пулчӗ — ах, хӑрушӑ! ирччен вӑл ҫук та.

14. Вечер - и вот ужас! и прежде утра уже нет его.

Ис 17 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Эй Филисти ҫӗрӗ, эсӗ пӗтӗмпех сапаланса кайӑн: ҫурҫӗртен тӗтӗм килет, вӗсен эшкерӗнче юлса пыраканнийӗ ҫук.

Распадешься ты, вся земля Филистимская, ибо от севера дым идет, и нет отсталого в полчищах их.

Ис 14 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

7. Давидӑн аслӑ пуканне, унӑн патшалӑхне паян кунран пуҫласа ӗмӗрлӗхе тӳрӗ сутпа, тӗрӗслӗхпе тӗреклӗлетмешкӗн, ҫирӗплетмешкӗн Унӑн хӑватлӑхӗн, Унӑн тӑнӑҫлӑхӗн чикки те пулас ҫук.

7. Умножению владычества Его и мира нет предела на престоле Давида и в царстве его, чтобы Ему утвердить его и укрепить его судом и правдою отныне и до века.

Ис 9 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Вӗсем ҫак сӑмах вӗрентнӗ пек каламаҫҫӗ пулсассӑн, апла вӗсенче ҫутӑ ҫук.

Если они не говорят, как это слово, то нет в них света.

Ис 8 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

7. Ҫӳлхуҫа Турӑ вара ҫапла калать: ун пек пулмӗ, ун пек пулас ҫук: 8. Сири пуҫӗ — Дамаск, Дамаск пуҫӗ — Рецин; тепӗр утмӑл пилӗк ҫултан Ефрем халӑх пулма пӑрахӗ.

7. Но Господь Бог так говорит: это не состоится и не сбудется; 8. ибо глава Сирии - Дамаск, и глава Дамаска - Рецин; а чрез шестьдесят пять лет Ефрем перестанет быть народом;

Ис 7 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

9. Саваоф Ҫӳлхуҫа мана каларӗ: ҫак ҫуртсен шучӗ те ҫук — вӗсем пушӑ пулӗҫ, капмар та илемлӗ вӗсем — унта пурӑнакансем пулмӗҫ; 10. иҫӗм пахчинчи вунӑ лаптӑк пӗр бат ҫырла парӗ, пӗр хомер акнӑ тырӑ аран-аран пӗр ефа парӗ.

9. В уши мои сказал Господь Саваоф: многочисленные домы эти будут пусты, большие и красивые - без жителей; 10. десять участков в винограднике дадут один бат, и хомер посеянного зерна едва принесет ефу.

Ис 5 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

7. Лешӗ вара тупа тусах калӗ: «халӑх суранне сыватаймӑп эпӗ; манӑн килӗмре ҫӑкӑр та, тумтир те ҫук: мана халӑх ҫулпуҫӗ ан тусамӑр» тейӗ.

7. А он с клятвою скажет: не могу исцелить ран общества; и в моем доме нет ни хлеба, ни одежды; не делайте меня вождем народа.

Ис 3 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

6. Ура тупанӗнчен пуҫ тӳпи таранах унӑн пӗр сывӑ вырӑн та ҫук: юхан-суран, юнӑхнӑ-кӑвакарнӑ вырӑнсем, пӳрленсе тӑракан сурансем, вӗсене ҫуса та тасатман, ҫу сӗрсе, ҫемҫетсе те ҫыхман.

6. От подошвы ноги до темени головы нет у него здорового места: язвы, пятна, гноящиеся раны, неочищенные и необвязанные и не смягченные елеем.

Ис 1 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

24. Эпӗ ӑслӑлӑх хыҫҫӑн ҫӳреме шутларӑм, ырришӗн ҫирӗп тӑтӑм — намӑсланассӑм ҫук.

24. Я решился следовать ей, ревновал о добром, и не постыжусь.

Сир 51 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

25. Вӑл Аарон чапне ӳстернӗ, ӑна еткер панӑ — малтан ӗлкӗрнӗ ҫӗр ҫимӗҫне уйӑрса панӑ: 26. чи малтан вӗсене тӑрантарма ҫимӗҫ хатӗрленӗ: вӗсем Ҫӳлхуҫана кӳнӗ парнене те ҫиеҫҫӗ — Вӑл ҫакна Ааронпа унӑн вӑрлӑхне пӳрнӗ; 27. анчах унӑн халӑх ҫӗрӗнчен пай тухмалла мар, халӑх хушшинче ун валли тӳпе ҫук: унӑн тӳпи, унӑн еткерӗ — Турӑ Хӑй.

25. И умножил славу Аарона и дал ему наследие - отделил им начатки плодов: 26. прежде всего уготовил им хлеб в насыщение, ибо они едят и жертвы Господни, которые Он дал ему и семени его; 27. но он не должен иметь наследия в земле народа и нет ему участка между народом, ибо Он Сам удел и наследие его.

Сир 45 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

32. Ҫӳлхуҫана аслӑлӑр, Ӑна халӑр ҫитнӗ таран мухтавлӑр, анчах Вӑл эсир аслӑланинчен те аслӑ; 33. мӗнпур вӑй-халӑра пухса аслӑлӑр Ӑна — пӗрех тивӗҫлӗ таран аслӑлаяс ҫук.

32. Прославляя Господа, превозносите Его, сколько можете, но и затем Он будет превосходнее; 33. и величая Его, прибавьте силы: но не трудитесь, ибо не постигнете.

Сир 43 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

25. Вӗсем пурте — мӑшӑрӑн, пӗрне хирӗҫ — тепӗри, Вӑл тунӑ ӗҫсенӗн пӗр ҫитменлӗх те ҫук: 26. пӗри тепӗрин ыррине хунтӑлать, Турӑ мухтавлӑхне кам курса тӑранайӗ?

25. Все они - вдвойне, одно напротив другого, и ничего не сотворил Он несовершенным: 26. одно поддерживает благо другого, - и кто насытится зрением славы Его?

Сир 42 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

26. Пуянлӑхпа вӑй-хӑват чӗрене ырӑлатаҫҫӗ, Ҫӳлхуҫаран хӑрани вара вӗсенчен те ирттерет: 27. Ҫӳлхуҫаран хӑранинче пӗр ҫитменлӗх те ҫук, ҫавӑ пур чухне пулӑшу шырама та кирлӗ мар; 28. Ҫӳлхуҫаран хӑрани — пиллӗхлӗ рай пек, Вӑл ӑна тем тӗрлӗ мухтав кӳрет.

26. Богатство и сила возвышают сердце, но выше того - страх Господень: 27. в страхе Господнем нет недостатка, и нет надобности искать при нем помощи; 28. страх Господень - как благословенный рай, и облекает его всякою славою.

Сир 40 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

24. Тӑван-йыш, хута кӗрекен хуйхӑ-суйхӑра пулӑшать, ҫук ҫынна пани вӗсенчен те ытларах ҫӑлать.

24. Братья и покровители - во время скорби, но вернее тех и других спасает милостыня.

Сир 40 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

39. Ҫавӑнпа эпӗ, малтанах шутласа хурса, тӗплӗ шухӑшларӑм, вара кӗнекене ҫырса хӑвартӑм: 40. Ҫӳлхуҫанӑн пур ӗҫӗ те ырӑ, мӗн кирлине Вӑл хӑй вӑхӑтӗнче парса пырать; 41. «ку лешӗнчен япӑхрах» теме ҫук: хӑй вӑхӑтӗнче пурте ырра тухать.

39. Посему я с самого начала решил, обдумал и оставил в писании, 40. что все дела Господа прекрасны, и Он дарует все потребное в свое время; 41. и нельзя сказать: «это хуже того», ибо все в свое время признано будет хорошим.

Сир 39 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

26. Вӑл ӗмӗр витӗр курса тӑрать, Уншӑн нимӗн те тӗлӗнмелли ҫук.

26. Он прозирает из века в век, и ничего нет дивного пред Ним.

Сир 39 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

24. Мӗнпур ырӑлӑх Турӑ хушнипе пулать, Унӑн ырӑлӑхне-сиплӗхне никам та иксӗтеес ҫук.

24. В повелениях Его - все Его благоволение, и никто не может умалить спасительность их.

Сир 39 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

28. Этем пурӑнас кунӑн шучӗ пур, Израиль кунӗн шучӗ те ҫук.

28. Жизнь человека определяется числом дней, а дни Израиля бесчисленны.

Сир 37 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

23. Хӑш ҫын темле сӑмах та хайлать, хӑйне вара кураймаҫҫӗ — ун пек ҫын хӑй валли ҫӑкӑр та тупаймӗ: 24. ун пек ҫыншӑн Ҫӳлхуҫаран тивлет ҫук, вӑл ӑслӑлӑхран татӑлса юлнӑ.

23. Иной ухищряется в речах, а бывает ненавистен, - такой останется без всякого пропитания; 24. ибо не дана ему от Господа благодать, и он лишен всякой мудрости.

Сир 37 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

17. Чӗрӳ мӗнле канаш панине тимле: саншӑн унран шанчӑкли ҫук та; 18. этем чунӗ хӑш чухне сӑнамалли ҫӳллӗ вырӑнтан сӑнаса ларакан ҫичӗ ҫынран та ытларах пӗлтерет.

17. Держись совета сердца твоего, ибо нет никого для тебя вернее его; 18. душа человека иногда более скажет, нежели семь наблюдателей, сидящих на высоком месте для наблюдения.

Сир 37 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней