Поиск
Шырав ĕçĕ:
Ҫавӑнпа та телескоп витӗр ахаль куҫпа пачах курӑнман миллионшар вӑйсӑр ҫӑлтӑрсем курӑнаҫҫӗ.Поэтому в телескоп видны миллионы слабых звезд, вовсе недоступных невооруженному глазу.
Пӗрремӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.
Анчах вӗсем курӑнман.
Гилакс-фиорд заливӗнче // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.
Анчах та вырӑссем текех курӑнман.
Петр маневрӗ // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.
Анчах ҫакӑнпа усӑ курма йывӑр пулнӑ, ӗҫ тухма пултарасси те курӑнман.
Генеральнӑй совет // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.
Партизансем хушшинче Щорс курӑнман.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.
Хӑйне йӗркелесе ҫитерсен, хырӑнсан, гимнастерка ҫинчен пиҫиххине хытӑ туртса ҫыхсан, татӑлнӑ тӳмисене ҫӗлесе лартсан, Щорс ҫав териех сӑнсӑр курӑнман.
Иккӗмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.
Ингушсем хурт сӑхнӑ пек сиксе тӑнӑ та винтовкисене ярса тытнӑ, анчах йӗри-тавра нимӗн те курӑнман, кӳлӗри хӑмӑшлӑх ҫеҫ хӑратмалла хумханнӑ, йӗри-тавра пурте уланӑ, ҫӗр чӗтренӗ.
Пӗрремӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.
Хунар та, курӑнман этем ҫав сукмакпа утнӑ май, хуллен ана-ана хӑпарать.Фонарь, согласуясь с движениями таинственного пешехода, тоже то принижался к земле, то поднимался.
Шар евӗрлӗ ҫиҫӗм // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 132–134 с.
Ҫыран халь ӗнтӗ курӑнман.
Орочсен ялӗнче // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 121–124 с.
Орочсен пӳрчӗсем, куҫа курӑнман сӑрӑ тӗслӗ чӗрчунсем пек, темӗнрен хӑранӑ евӗр ҫӳллӗ сӑрт хысакӗ хӳттине пухӑнса ларнӑ.
Орочсен ялӗнче // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 121–124 с.
Виҫҫӗмӗш талӑк ҫитсен, тигр урӑх курӑнман, Люрл вара вӑл кайнӑ пуль, тесе шухӑшланӑ.На третьи сутки тигра больше не было видно, и человек подумал, что зверь наконец ушел.
Сунарҫӑ калавӗ // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 65–67 с.
Кил хуҫи курӑнман хушӑра вӑл ӑна хирсе кӑларчӗ те кӗсйине чиксе хучӗ.И, пока не видел хозяин, ловко выдернул штырь и сунул в карман.
I. Текерлӗк канӑҫне ҫухатнӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.
Пчеловод пулма эпӗ тахҫанах вӗрентӗм, халӗ мана ҫав куҫа курӑнман шыв канӑҫ памасть.На пчеловода я давно уже сдала, теперь меня за сердце вода эта невидимая взяла.
7 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.
Пысӑк, пӗтӗм зал курӑнман ресторанта ӑҫта ларма юрани ҫинчен официантпа калаҫмалла.В большом ресторане, где не видно, всего зала, обращаются к официанту, который укажет, куда сесть.
Кафере, столовӑйра, ресторанта // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.
Ҫырмари пӗр тарӑн аслӑ ҫул тӑрӑх тӑватшар лаша кӳлнӗ павускасемпе лавсем, ҫӗрне-кунне виҫмесӗр, пӗр-пӗринчен ӗрӗхтерсе ирте-ирте ҫӳренӗ, вӗсен чӑнкӑ пӗккисем курӑнман.
XXX. Ҫураҫу // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.
Шерккейӗн ҫавӑн пек хур пулнине илтсен, Шерпике ик аллипе пӗҫҫине шарт ҫапа-ҫапа тарӑхрӗ, куҫа курӑнман пӗтӗм усал-тӗселе ылханчӗ, ҫӗрле йыт-качкасемпе ҫуртсӑр кушак-кайӑксене тӗл пулман-и тесе ыйтрӗ.
XII. Кӗтмен пӑтӑрмах // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.
Ӑна таҫта ҫывӑхарах куҫа курӑнман тӑшмансем килнӗ пек, пӑшӑлтатнӑ пек, затворсене чанклаттарнӑ пек туйӑнчӗ.Ей казалось, что где-то крадутся невидимые враги, перешептываются, лязгают затворами.
20. Шпиона тытни // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.
Пӗр ҫутӑ хушӑк та курӑнман, пӗр сасӑ та илтӗнмен, кунта ҫынсем пурри нимрен те палӑрман.Ни одной светлой щелки, ни одного звука — ничего, что указывало бы на присутствие внутри людей.
18. Колонист ҫурчӗ // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.
Темле куҫа курӑнман асамлӑ ҫунат Тухтарӑн вӗри чунне ачашшӑн та ҫепӗҫҫӗн ҫупӑрларӗ.Тухтару казалось, что кто-то невидимый обласкивал его пылающую душу нежными крылами.
Х. Чӗре сасси // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.
Ҫап-ҫутӑ сарӑ ракета пӗлӗтелле вӗҫсе хӑпарчӗ те куҫа курӑнман парашют ҫинче фонарь пек ҫакӑнса тӑчӗ.Ярко-желтая ракета взлетела в небо и повисла фонариком на невидимом парашюте.
14. Чӗрӗллех пытарнӑскер // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.