Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

кӗтсе (тĕпĕ: кӗт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кӗтсе супрӑмӑр.

— А мы тебя заждались…

XII. Ятлӑ йыхравҫӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Пире ниҫта та ҫупа кӳпчесе пиҫнӗ ӑшӑ икерчӗ кӗтсе тӑмасть.

Там нас никто не ждет с горячими блинами.

XII. Ятлӑ йыхравҫӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Ҫавна калатӑп, ан тив, сахалтарах пултӑр, ҫапах та эс таврӑнасса кӗтсе сыхласа пӑхма илнӗ тетне ӑна?

— Так вот я и говорю, он же ее не на хранение к себе перевез, мол, вернется — а она вот, рожь-то, целенькая у него стоит.

XII. Ятлӑ йыхравҫӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Ӗнтӗ, Элекҫей Якурччӑ, ҫын канашне итле-итле, мӑйӑр хӑлха шӑтса тухмӗ-ши тесе, ҫак вӑхӑта ҫити кӗтрӗм — кӗтсе илеймерӗм.

— Э, Элексей Егорыч, слушать людских советов — все равно что ждать, когда в ушах орехи вырастут, я вот до седых волос дожил и так и не дождался.

XI. Йывӑҫҫипе улми // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Хула ӑна тӳнтер енӗпе кӗтсе илнӗ.

Но город предстал перед ним не лицом, а изнанкой.

X. Янташ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Юлашкинчен сунап хама, ман урӑх ӗмӗт ҫук: ман вилӗм вӑхӑтне кӗтсе илес килет юлташӑм пек, Нетте пек.

Но в конце хочу — других желаний нету — встретить я хочу мой смертный час так, как встретил смерть товарищ Нетте.

Нетте юлташа — пӑрахута-этеме // Стихван Шавли. Маяковский В.В. Пӗтӗм сасӑпа: сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 158 с. — 50–53 с.

Кунта, вӗсем килессе кӗтсе тӑнӑ пек, кӗреҫепе юр хырса, ҫул уҫнӑ, сарлака сукмак алӑк патне ҫитиех такӑр.

Здесь, словно нарочно к их приходу, была расчищена широкая тропинка до самой двери.

IX. Юлташсен тупи // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Каччӑ, хӑйне ҫаплах кӗтсе илессе сунманскер, шартах сикрӗ.

Парень, не ожидавший увидеть ничего подобного, так и опешил.

VIII. Инкек куҫа курӑнмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫапла кӗтсе пайтах вӑхӑт ирттернӗ хыҫҫӑн ун умне сӑран пиншак тӑхӑннӑ ҫын чарӑнса тӑчӗ.

В безделье прошло довольно много времени, и вот наконец-то перед ним остановился мужчина в кожаном пиджаке.

VIII. Инкек куҫа курӑнмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Каҫ сулхӑнӗ пуссан, пӗр урам хӗрринчи лаштра йывӑҫ айне кукленсе ларнипех, ҫӗр тӗттӗмне сирӗлтерсе, ир ҫутине кӗтсе илчӗ.

Отчаявшись, он присел под раскидистым вязом на окраине города и так и скоротал летнюю ночь.

VIII. Инкек куҫа курӑнмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Сухал ӳстере пуҫланӑ кил хуҫи Алапа Велюшне ытла хапӑл тусах кӗтсе илмерӗ, хӑйне ирӑ сывлӑх сунсан та, Шерккей сӳрӗккӗн кӑна пуҫ сӗлтем пек турӗ.

Но успевший отростить бороду хозяин, не кинулся с объятиями, а встретил сдержанно, сухо кивнув на приветствие.

VII. Ҫӗнӗ пуян // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Шерккей сӗтелӗ ирӗк, хӑйпе юнашар тата кам та пулин килсе ларассӑнах туйӑнать, анчах хӑй патне пыракана ниепле те кӗтсе илеймест.

Шерккей один за столом, ждет, что кто-нибудь подсядет к нему вот-вот, но никак не дождется.

V. Ӑшаланӑ ӑсан хака ларать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ак хирӗҫри сӗтел хушшинчех ҫамрак майрапа шукӑль тумланнӑ вырӑс ҫынни — ахӑртнех, арлӑ-арӑмлӑ пулмалла вӗсем — шӑкӑл-шӑкӑл калаҫса лараҫҫӗ; апатланаҫҫӗ хӑйсем, хуҫисем сӗтел патпе пырса хистессе кӗтсе тӑмаҫҫӗ.

За соседним столом сидели двое — щеголеватый парень и разодетая в пух и прах молодая женщина, — наверно, муж с женой, болтают, смеются беспечно, в то же время не забывают и угощаться, не ждут, когда к ним подойдет хозяин и заставит выпить.

V. Ӑшаланӑ ӑсан хака ларать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Аттесем хут-кӑранташ илсе парасса кӗтсе тӑмӑпӑр, мӗн кирлине туянмалӑх хамӑр укҫа тӑвӑпӑр тенӗччӗ.

Намеревались купить все необходимое на эти деньги — карандаши, бумагу и прочее.

IV. «Харам пыр» // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Пуҫна юмӑҫ пек сулкаласа тем пӑхатӑн-ха тата, — ҫакӑн евӗрлӗ саламлӑ сӑмахпа кӗтсе илчӗ ӑна Ӑлапа Велюшӗ.

Еще головой покачивает, будто йомзя какой! — «поприветствовал» старика Алаба Велюш.

III. Ют хӳте ӑшӑтас ҫук // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Кӑрмасун хӑй пурӑннӑ пирки тепри мӗнле сӑмах каласса, мӗнле хак парасса кӗтет-кӗтет те — ниҫтан кӗтсе илеймест.

Кармазун же ждет, кто скажет хоть слово по поводу его житья-бытья — и так и не дождется.

III. Ют хӳте ӑшӑтас ҫук // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Лашине кӳлсе хунӑ Тимрук вӗсем пырасса паҫӑрах кӗтсе тӑратчӗ.

Тимрук уже устал ждать их возле двора с запряженной в долгушку лошадью.

III. Ют хӳте ӑшӑтас ҫук // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Лаша кӳл те хапха умӗнче кӗтсе тӑрах хам таврӑнасса.

Так что запрягай и жди меня возле ворот, скоро обернусь.

III. Ют хӳте ӑшӑтас ҫук // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Хаклӑ хӑнусене ҫапла кӗтсе илеҫҫӗ-и?..

Иль дорогих гостей так встречают?

III. Ют хӳте ӑшӑтас ҫук // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Юрӗ эппин, Велюш, ирпе ирех кӗтсе тӑрӑп сана.

— Вот и славно!

II. Ял мыскарисем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней