Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

парса (тĕпĕ: пар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пӗр вӑхӑтрах вӑл пӑрахучӗ те, капитанӗ те, сигналсем параканӗ те пулчӗ, ҫавӑнпа та унӑн хӑйӗн палуби ҫинче тӑрса, хӑйне тӗрлӗрен приказсем парса, ҫав приказсене хӑйӗн ӗҫе кӗртме лекрӗ.

Он был и пароход, и капитан, и пароходный колокол — все вместе, и потому воображал, что стоит на капитанском мостике, сам отдавал команду и сам же ее выполнял.

2-мӗш сыпӑк. Пит аван маляр // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

— Парса пӑх-ха, эппин.

— А ну, попробуй, где тебе!

1-мӗш сыпӑк. Том вылять, ҫапӑҫать, тарать // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Тата вобла пулла укҫа парса илнӗ вӗт, унӑн ҫурӑмӗшӗн те, хӳришӗн те, пуҫӗшӗн те тӳленӗ.

Тем более и рыба вобла куплена за деньги, и за её спину, и за хвост, и за голову заплачено.

Пулӑ ҫурӑмӗ // Иван Мучи. Иван Мучи. Кулӑшла калавсем: Калавсем, фельетонсем. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1982. — 177–179 с.

Хирти ҫӗрулмишӗн чунне парса ӗҫлени курӑнмасть.

Помоги переводом

Лаох // Василий Алентей. Василий Алентей. Лаох. Хырсем ӗмӗрех ем-ешӗл. Повестьсем. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970

Уйрӑмах асли - 23 ҫулхи Андрей - кӗҫӗннисене ырӑ тӗслӗх парса тӑрать.

Помоги переводом

Кил вучахӗшӗн — ҫутӑ хӗлхем // Г.ИВАНОВА. Шӑмӑршӑ хыпарӗ, 2019.05.24

Кун пек чухне хӗрарӑма ҫут ҫанталӑк та вӑй-хӑват парса тӑрать пуль.

Помоги переводом

Кил вучахӗшӗн — ҫутӑ хӗлхем // Г.ИВАНОВА. Шӑмӑршӑ хыпарӗ, 2019.05.24

Тепӗр ӗнене шыв парса пӑхрӗ — ӗни шыва ӗҫсе ячӗ, аллинчи туйипе ӗнесем выртнӑ ҫӗрте хытса выртакан тислӗке тӗртсе илчӗ те, ӗнесене мӗнле пӑхмалли ҫинчен питӗ кӗскен каласа пама тытӑнчӗ:

Помоги переводом

Вӗсем пӗлеҫҫӗ // Иван Мучи. Иван Мучи. Кулӑшла калавсем: Калавсем, фельетонсем. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1982. — 175–176 с.

Енчен те эсир парӑма икӗ уйӑх хушшинче парса татман-тӑк, 10 пин тенкӗпе танлашакан парӑмшӑн та ҫӗршывран кӑларса ямӗҫ.

Помоги переводом

Май уявӗсене - парӑмсемсӗр // Э.ОРИНОВ. Пирӗн пурнӑҫ, 2019.04.26

Ҫамрӑк ҫын ҫапла чунсӑрла ӗҫ тӑвать-тӑк, ӑна тӗрӗс воспитани парса ҫитӗнтермен теме пулать, ку аслӑ ҫулсенчи ҫын-тӑк - вӑл хӑйӗн ачисене мӗнле ҫын пулма вӗрентет-ши текен ыйту ҫуралать.

Если молодой человек делает такую бездушную работу, то можно сказать, что он не воспитан правильно, но если он человек старшего возраста, то возникает вопрос, как он учит своих детей быть человеком.

Чунсӑр этем кӑна ҫутҫанталӑка сиен кӳрет // Н.Петрова. Пирӗн пурнӑҫ, 2019.05.17

Чи лайӑх 75 ӗҫе дипломсемпе парнесем парса чысланӑ.

Помоги переводом

«Манӑн ҫемье — Аслӑ Ҫӗнтерӳ историйӗнче» // А.КАРПОВА. Пирӗн пурнӑҫ, 2019.05.17

Хӑйсене шеллемесӗр ҫӗнтерӗве тылра туптанӑ, халтан кайиччен станок умӗнче тӑрса, колхоз уй-хирӗнче ырми-канми тар тӑкса фронта мӗн кирлине йӑлтах вӑхӑтра парса тӑнӑ, Аслӑ Ҫӗнтерӳ хыҫҫӑн вара, Тӑван ҫӗршыва чунтан парӑннине ҫирӗплетсе, ӑна ишӗлчӗкрен чӗртсе тӑратнӑ ентешӗмӗрсен паттӑрлӑхӗпе чӑтӑмлӑхӗ те ӗмӗр-ӗмӗр пирӗн асӑмӑрта упранӗ.

На века останется незыблемым примером героизма и стойкости трудовой подвиг тех, кто не щадя себя ковал победу в тылу, стоял за станками, работал на колхозных полях, обеспечивая фронт всем необходимым, а после Великой Победы восстанавливал страну из руин, явив собой яркий пример самоотверженного служения Отечеству.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Михаил Игнатьев Ҫӗнтерӳ кунӗпе саламлани (2019) // Михаил Игнатьев. http://alikovopress.ru/pozdravlenie-glav ... bedyi.html

Халӑх уявӗнче ҫулталӑк тӑршшӗпе пысӑк хастарлӑх кӑтартнӑ профсоюз организацийӗсене районти профсоюзӑн Координаци канашӗн Тав ҫырӑвне парса чыс турӗҫ.

Помоги переводом

Вӗл вӗҫрӗҫ ялавсем, шӑранчӗҫ юрӑсем // А. ЕГОРОВА. «Авангард», 2019.05.07

Ӗҫе тӳрӗ кӑмӑлпа пурнӑҫланӑшӑн, производствӑри пысӑк ӳсӗмсемшӗн Юлия Иссаковна Васильевӑна 1977 ҫулта «Чӑваш Республикин промышленноҫӑн тава тивӗҫлӗ ӗҫченӗ» хисеплӗ ят парса чыс тунӑ.

В 1977 году Юлию Иссаковну Васильеву почтили достойным званием "Заслуженный работник промышленности Чувашской Республики" за честное исполнение работы, за большие достижения в производстве.

Тава тивӗҫлисенчен пӗри // Ҫӗнтерӳ ҫулӗ. Ҫӗнтерӳ ҫулӗ, 2012.07.11

Вӗсем вара пире конфет парса хавхалантаратчӗҫ.

Они же нас поощряли, давая конфеты.

«Эпир почтӑра ҫитӗннӗ» // Пурнӑҫ ҫулӗпе. http://alikovopress.ru/%C2%ABepir-pochta ... C2%BB.html

Хамӑр тӑван чӗлхен тымарне шанса ҫӗнӗ хунавсем ӳстерес тесен пирӗн халех пӗтӗм вӑя парса тӑрӑшмалла.

Если хотим вырастить новые ветки, доверяя корню родного языка, нам надо уже сейчас стараться изо всех сил.

Тӑван чӗлхе тымарӗ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/lib/haylav/7348.html

Ҫырчаллинчи ЧНКЦ ертӳҫин ҫумӗ Федор Корнеев «Ҫӑлкуҫ» Халӑхсен Туслӑхӗн Ҫурчӗн директорӗн ятӗнчен К.Г.Илюхина Тав хучӗ парса чысларӗ: — Хулари ЧНКЦпа Константин Илюхин, эпир пӗр ӗҫ тӑватпӑр – чӑваш ҫыннисене халӑх культурипе паллаштаратпӑр.

Заместитель руководителя ЧНКЦ Набережных Челнов Федор Корнеев от имени директора Дома Дружбы Народов "Родник" чествовал вручив Благодарственную грамоту: — Городской ЧНКЦ и Константин Илюхин, мы делаем общее дело – чувашских людей знакомим с народной культурой.

Виҫӗ сехете тӑсӑлнӑ концерт // Сувар. http://suvargazeta.ru/news/cn-khyparsem/ ... a-kontsert

Татьянӑпа Александр Кузьминсем, Аленӑпа Сергей Поляковсем ывӑлсене кун ҫути парнеленӗ, вӗсене тивӗҫлӗ воспитани парса ҫитӗнтереҫҫӗ.

Татьяна и Александр Кузьмины, Алена и Сергей Поляковы подарили жизнь сыновьям, растят их давая достойное воспитание.

Ҫемьесене – удостоверени // Н.МЕДВЕДЕВА. http://kasalen.ru/2019/03/26/c%d0%b5%d0% ... %bd%d0%b8/

Ҫак кунсенче районти икӗ ҫемьене нумай ачаллӑ пулнине ҫирӗплетекен удостоверени парса чысларӗҫ.

На днях две семьи в районе почтили вручением удостоверения, закрепляющим звание многодетной семьи.

Ҫемьесене – удостоверени // Н.МЕДВЕДЕВА. http://kasalen.ru/2019/03/26/c%d0%b5%d0% ... %bd%d0%b8/

Амӑшӗн ӗҫӗнчен те, ашшӗн ӗҫӗнчен те хӗрача валли канихвет курупкисем парса янӑ.

И с маминой, и с папиной работы для девочки передали коробки конфет.

Сахӑр катӑкӗ // Николай Ларионов. https://chuvash.org/lib/haylav/7332.html

Хуть кам ыйтма пырсан та парса ярать вӑл япалисене.

Хоть кто придет просить, он отдаст свои вещи.

Шураҫка // Николай Ларионов. https://chuvash.org/lib/haylav/7331.1.html

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней