Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫула сăмах пирĕн базăра пур.
ҫула (тĕпĕ: ҫул) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Халӗ ӗнтӗ ҫула кайма пуҫтарӑн.

А теперь – собирайся.

27 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Вӗсем хӑйсен ывӑлне вӑрӑм ҫула пуҫтарса ӑсатнӑ-ҫке.

Они же собирали своего сына в дальнюю путь-дорогу.

27 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Ҫемье ҫук манӑн, ывӑл пурччӗ ӗнтӗ, тӑватӑ ҫула кайнӑскер…

Семьи у меня нет, был сынишка, четвёртый год…

23 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Унта вӑл малти лини еннелле каякан ҫула май машина ҫине ларма шутланӑ.

Для того чтобы там сесть на попутную машину, идущую в сторону переднего края.

8 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Пӗр сӑмахпа каласан, кусем пурте вӑрҫа ҫулӗсем тӑрӑх ҫула май каякан машинӑсем ҫине ларса ҫӳрекен ҫынсем пулнӑ.

Словом, были все те люди, которые обычно передвигаются по военным дорогам на попутных машинах.

8 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Вӗсем ҫул ҫине тухса ҫула май каякан машина ҫине ларсан Биденко чӑнах та кӗсьинчен тирпейлӗн чӗркесе хунӑ кантӑра кӑларнӑ.

И действительно, когда вышли на дорогу и забрались в попутную машину, Биденко достал из кармана аккуратно свёрнутую верёвку.

8 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Тепӗр пилӗк минутран, букваре, махоркӑна тата зажигалкӑна пуҫтарса илсе, вӗсем фронтӑн иккӗмӗш эшелонне ҫула май каякан машина ҫине ларма пулмӗ-ши тесе, ҫул шыраса вӑрман тӑрӑх утса пынӑ.

Минут через пять, подобрав букварь, махорку и зажигалку, они шли по лесу, разыскивая дорогу, где можно было сесть на попутную машину, идущую во второй эшелон фронта.

8 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Ҫула май каякан машинӑпа эс ӑна фронтӑн иккӗмӗш эшелонне ҫитеретӗн.

Доставишь его с попутной машиной во второй эшелон фронта.

5 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Унтан вӑл, пӑшӑрханса, хӑйӗн центрне малалла кӑларса сӑртӑн оборона тума май паракан вырӑнӗнче, ҫул юппи тӗлӗнче ҫирӗпленсе тӑрать, вара, майӗпе резервсене пӗр ҫӗрелле пухса, ҫула тӑрӑх тепре татӑклӑн пырса ҫапма хатерленет.

Потом он нетерпеливо выбрасывает свой центр вперёд, закрепляется на оборонительном склоне высотки, против развилки дороги, и, постепенно подтягивая резервы, накапливается для нового, решительного удара по дороге.

3 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Енакиевпа Ахунбаев, ялан пӗрле пулса, пысӑк та чаплӑ ҫула утса тухнӑ.

Славный путь проделали плечом к плечу Енакиев и Ахунбаев.

2 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Сайра-хутра ҫула урлӑ пӳлсе снаряд хуҫса антарнӑ ҫӗр ҫулхи хыр йывӑҫҫи выртнӑ.

Изредка дорогу преграждал сломанный снарядом ствол столетней сосны.

1 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Чӑваш Республикин «Чӑваш Республикин ӗҫ ветеранӗсем ҫинчен» 2015 ҫулхи раштав уйӑхӗн 31-мӗшӗнчи 90 №-лӗ саккунӗн (Чӑваш Республикин Саккунӗсен пуххи, 2015, 12 №; 2016, 12 №) 3 статйин 1-мӗш пайӗнче «е тата страхлав пенсине ватлӑхпа илме право паракан ҫула ҫитнӗ хыҫҫӑн» сӑмахсене «е тата хӗрарӑм 55 ҫула тата арҫын 60 ҫула ҫитсен» сӑмахсемпе улӑштарас.

В части 1 статьи 3 Закона Чувашской Республики от 31 декабря 2015 года № 90 «О ветеранах труда Чувашской Республики» (Собрание законодательства Чувашской Республики, 2015, № 12; 2016, № 12) слова «либо по достижении возраста, дающего право на страховую пенсию по старости,» заменить словами «либо по достижении возраста 55 лет для женщин и 60 лет для мужчин».

Чӑваш Республикин "Вӑрҫӑ ҫулӗсенче тылра ӗҫленӗ ҫынсене тата ӗҫ ветеранӗсене социаллӑ пулӑшу парасси ҫинчен" саккунне тата Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикин ӗҫ ветеранӗсем ҫинчен" саккунӗн 3 статйине улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон №47 от 15 сентября 2018 г.

«1. Чӑваш Республикинче ялан е чылай вӑхӑт пурӑнакан, вӑрҫӑ ҫулӗсенче тылра ӗҫленӗ ҫынсен, ҫавӑн пекех Чӑваш Республикинче ялан е чылай вӑхӑт пурӑнакан ӗҫ ветеранӗсен вӗсене Федерацин «Страхлав пенсийӗсем ҫинчен» саккунӗпе килӗшӳллӗн страхлав пенсине памалла тунӑ хыҫҫӑн е тата хӗрарӑм 55 ҫула тата арҫын 60 ҫула ҫитсен тата ӗҫлеме пӑрахнӑ хыҫҫӑн кашни уйӑхра паракан укҫа тӳлевне илме право пур.».

«1. Труженики тыла военных лет, постоянно или преимущественно проживающие в Чувашской Республике, а также ветераны труда, постоянно или преимущественно проживающие в Чувашской Республике, после установления им страховой пенсии в соответствии с Федеральным законом «О страховых пенсиях» либо по достижении возраста 55 лет для женщин и 60 лет для мужчин и после прекращения ими трудовой деятельности имеют право на ежемесячную денежную выплату.».

Чӑваш Республикин "Вӑрҫӑ ҫулӗсенче тылра ӗҫленӗ ҫынсене тата ӗҫ ветеранӗсене социаллӑ пулӑшу парасси ҫинчен" саккунне тата Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикин ӗҫ ветеранӗсем ҫинчен" саккунӗн 3 статйине улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон №47 от 15 сентября 2018 г.

ӑ) 2-мӗш пайӑн иккӗмӗш абзацне «вӗсене страхлав пенсийӗ пама палӑртнӑ (памалла тунӑ) хыҫҫӑн» сӑмахсем хыҫҫӑн «е тата хӗрарӑм 55 ҫула тата арҫын 60 ҫул ҫитсен» сӑмахсем хушса хурас;

б) абзац второй части 2 после слов «после установления (назначения) им страховой пенсии» дополнить словами «либо по достижении ими возраста 55 лет для женщин и 60 лет для мужчин»;

Чӑваш Республикин "Вӑрҫӑ ҫулӗсенче тылра ӗҫленӗ ҫынсене тата ӗҫ ветеранӗсене социаллӑ пулӑшу парасси ҫинчен" саккунне тата Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикин ӗҫ ветеранӗсем ҫинчен" саккунӗн 3 статйине улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон №47 от 15 сентября 2018 г.

иккӗмӗш абзаца «пенсие тухиччен» сӑмахсем хыҫҫӑн «е тата хӗрарӑм 55 ҫула тата арҫын 60 ҫула ҫитиччен» сӑмахсем хушса хурас;

абзац второй после слов «до выхода на пенсию» дополнить словами «либо до достижения возраста 55 лет для женщин и 60 лет для мужчин»;

Чӑваш Республикин "Вӑрҫӑ ҫулӗсенче тылра ӗҫленӗ ҫынсене тата ӗҫ ветеранӗсене социаллӑ пулӑшу парасси ҫинчен" саккунне тата Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикин ӗҫ ветеранӗсем ҫинчен" саккунӗн 3 статйине улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон №47 от 15 сентября 2018 г.

пӗрремӗш абзаца «(малалла – Федерацин «Страхлав пенсийӗсем ҫинчен» саккунӗ)» сӑмахсем хыҫҫӑн «е тата хӗрарӑм 55 ҫула тата арҫын 60 ҫула ҫитсен» сӑмахсем хушса хурас;

абзац первый после слов «(далее – Федеральный закон «О страховых пенсиях»)» дополнить словами «либо по достижении возраста 55 лет для женщин и 60 лет для мужчин»;

Чӑваш Республикин "Вӑрҫӑ ҫулӗсенче тылра ӗҫленӗ ҫынсене тата ӗҫ ветеранӗсене социаллӑ пулӑшу парасси ҫинчен" саккунне тата Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикин ӗҫ ветеранӗсем ҫинчен" саккунӗн 3 статйине улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон №47 от 15 сентября 2018 г.

«52. Чӑваш Республикин референдумне хутшӑнакан ҫын алӑ пустармалли хут ҫине алӑ пусать тата хӑҫан алӑ пуснине кӑтартать, ҫавӑн пекех хӑйӗн хушаматне, ятне, ашшӗ ятне, ҫуралнӑ ҫулне (сасӑлав кунӗ тӗлне 18 ҫула ҫитнисем – ҫийӗнчен ҫуралнӑ числине тата уйӑхне), хӑй пурӑнакан вырӑн адресне, паспорт е гражданин паспорт вырӑнне усӑ куракан документ серине, номерне кӑтартать.

«52. Участник референдума Чувашской Республики ставит в подписном листе свою подпись и дату ее внесения, а также указывает свои фамилию, имя, отчество, год рождения (в возрасте 18 лет на день голосования – дополнительно число и месяц рождения), адрес места жительства, серию, номер паспорта или документа, заменяющего паспорт гражданина.

Чӑваш Республикин «Чӑваш Республикин референдумӗ ҫинчен» саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон №24 от 28 апреля 2018 г.

«6. Суйлавҫӑ алӑ пустармалли хут ҫине алӑ пусать тата хӑҫан алӑ пуснине кӑтартать, ҫавӑн пекех хӑйӗн хушаматне, ятне, ашшӗ ятне, ҫуралнӑ ҫулне (сасӑлав кунӗ тӗлне 18 ҫула ҫитнисем – ҫийӗнчен ҫуралнӑ числине тата уйӑхне), хӑй пурӑнакан вырӑн адресне, паспорт е гражданин паспорт вырӑнне усӑ куракан документ серине, номерне кӑтартать.

«6. Избиратель ставит в подписном листе свою подпись и дату ее внесения, а также указывает свои фамилию, имя, отчество, год рождения (в возрасте 18 лет на день голосования – дополнительно число и месяц рождения), адрес места жительства, серию, номер паспорта или документа, заменяющего паспорт гражданина.

Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашӗн депутачӗсен суйлавӗ ҫинчен" саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон №23 от 28 апреля 2018 г.

Кунта пирвайхи чӑвашсем 400 ҫула яхӑн каялла килнӗ.

Прежние чуваши пришли сюда более 400 лет назад.

Чукалсем ҫапла калаҫҫӗ... // Н.НИКОЛАЕВА. Шӑмӑршӑ хыпарӗ, 2019.07.23

Ҫӗнелнӗ ҫула эрнекун савӑнӑҫлӑ лару-тӑрура уҫнӑ.

Помоги переводом

Ял хӑтлӑхӗшӗн // Ирина ЯКОВЛЕВА. Ҫӗнтерӳ ҫулӗ, 2019.07.24

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней