Поиск
Шырав ĕçĕ:
— Ӑҫта ҫухалтӑн-ха эсӗ? — терӗ ӑна ҫилӗллӗн алӑк патӗнче тӑракан Гринева.
2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.
Коридор тӑрӑх тухса, вӑл ҫӳлти пайне кантӑкланӑ ансӑр хупӑлчаллӑ алӑк патне пычӗ.Миновав коридор, он подошел к двери с наполовину застекленными узкими створками.
2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.
— Сулахаялла, Седой юлташ, — терӗ ӑна пӗр шӑппӑн сасӑ, вара тахӑшӗн асӑрхануллӑ та ҫирӗп алли ӑна айккинчи алӑк патнелле тӗртрӗ.
10 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.
Вӑл, йӗри-таврах ҫамрӑк рабочисем сырса илнӗскер, вӑйлӑ шыв юххинче юхса пыракан турпас пекех, алӑк патнелле хӑвӑрт шуса пырать.
10 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.
Халӑхӑн пӗр пайӗ сӗтел патӗнче пӑлханнӑ вӑхӑтра, тепӗр пайӗ тухмалли алӑк патне кӗпӗрленсе пухӑнчӗ.В то время как одна часть толпы еще волновалась у стола, другая устремилась к выходу.
10 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.
Алӑк уҫӑлса кайрӗ те, пӳлӗм витӗр винтовкӑсем тытнӑ икӗ Англи салтакӗ-конвоирсем тухрӗҫ.Дверь отворилась, и через комнату прошли два английских солдата-конвоира с винтовками.
4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.
Матрос тӑчӗ те алӑк патнелле утса кайрӗ, анчах Базыкин унӑн ҫулне пӳлчӗ:Матрос встал и направился к дверям, но Базыкин загородил ему дорогу:
2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.
Перетӗп! — вырӑс чӗлхине пӑсса кӑшкӑрса пӑрахрӗ алӑк тулашӗнче хуралҫӑ, хӑйӗн сӑмахне вӑл пӑшал кӳпчекӗпе шаклаттарса ҫирӗплетрӗ.Буду стрелять! — на ломаном русском языке крикнул за дверью часовой и стукнул прикладом.
4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.
Ҫак вӑхӑтра ҫенӗкре такам шаккарӗ, алӑк уҫӑлса кайрӗ те пӳлӗме кӳршӗ хӗрарӑмӗ хашкаса пырса кӗчӗ.В эту минуту в сенях кто-то постучал, дверь распахнулась, и в комнату вошла запыхавшаяся соседка.
1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.
Чӑнах та, вырӑс чӗлхи нумай алӑк уҫса паратчӗ (хальхи акӑлчан чӗлхи пек).Действительно, русский язык открывал многие двери (как сейчас английский).
Вырӑсла пӗлни ҫинчен // Александр Блинов. https://vk.com/im?sel=1644710&w=wall-129 ... 262f5c3dd3
Ҫак вӑхӑтра алӑк чӗриклетсе уҫӑлчӗ те, каютӑна Фролов пуҫне чиксе пӑхрӗ; ун хыҫӗнче Андрей тӑрать.В это время дверь скрипнула, и в каюту заглянул Фролов; позади него стоял Андрей.
5 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.
Вӑл, бескозыркине хывмасӑрах, алӑк патӗнче тӑрать.
4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.
Алӑк уҫӑлчӗ те — салтаксем пӳрте Андрее, ун хыҫҫӑн Тихона тӗртсе кӗртрӗҫ.Дверь распахнулась — и солдаты втолкнули в избу Андрея, а за ним Тихона.
2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.
Вӑл алӑк патнелле пӗчченех утать.
4. «Металлургсем» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.
«Вӑл кунта тӑрать, Авдотья килте кӗтет ӑна, каҫхине алӑк умӗнче кӗтсе илет те вара…»«Он стоит здесь, а Авдотья ждет его и встретит его на пороге вечером, и…»
4. «Металлургсем» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.
— Валька, чунӑмҫӑм, — алӑк патӗнченех кӑшкӑрчӗ вӑл, — епле телей!— Валька, дорогая, — заговорил он еще с порога, какая удача!
3. «Вӗҫме хатӗрлен!» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.
— Мӗн эсир, хӑна пек, алӑк патӗнче тӑратӑр.
2. Ҫӗнӗ ҫӗрте // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.
Алӑк патӗнчен вӗлтлетсе иртрӗ.
1. «Кивви ҫӗнӗлле» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.
Хӑй паллакан алӑк хӑлӑпне ярса тытрӗ.
1. «Кивви ҫӗнӗлле» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.
Ҫиленсе кайнӑ, анчах вӑйсӑр Авдотья алӑк патӗнче кӑштах тӑчӗ.
1. «Кивви ҫӗнӗлле» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.