Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ахаль сăмах пирĕн базăра пур.
ахаль (тĕпĕ: ахаль) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
хӑй тӗллен ҫӳрекен тупӑсем гусеницисемпе чанкӑртаттарса пычӗҫ, — ахаль пӑхсан вӗсем майӗпен кайнӑ пек туйӑннӑ, анчах тӗрӗссипе вӗсем пите хӑвӑрт пынӑ;

на вид медленно, а на самом деле быстро двигались, скрежеща гусеницами, самоходные пушки;

26 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Вӑл шлем тӑхӑннӑ, ахаль салтак пекех ҫӗр ҫинче, урисене сарса, ҫирӗп аллисемпе чавсаланса выртнӑ.

Он лежал на земле, как простой солдат, в шлеме, раскинув ноги и твёрдо вдавив в землю локти.

25 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Командирӑн наблюдательнӑй пунктне ҫав тери мала кайса тунӑ пирки ҫапӑҫу хирӗ унтан ахаль куҫпах лайӑх курӑнса тӑнӑ.

Командирский наблюдательный пункт был вынесен так далеко вперёд, что поле боя просматривалось с него простым глазом.

24 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

— Апла пулсан, эсир снарядсемпе ахаль кӑна, ним чухламасӑр перкелешетӗр, атте-турӑ ӑҫта илсе каять!

– Значит, вы так себе снарядами кидаетесь, наобум господа бога!

21 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

— Анчах кӑна ахаль ҫеҫ, тӗрӗслесшӗн каларӑм.

– Но я сказал это только так, к примеру.

18 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Погонсем пуррине туйсан, вӑл ҫавӑнпа пӗрлех хӑй ҫак самантран пуҫласа ахаль ача мар, Хӗрле Ҫар салтакӗ пулнине мӑнкӑмӑллӑн туйса илчӗ.

Почувствовав погоны, мальчик вместе с тем почувствовал гордое сознание, что с этой минуты он уже не простой мальчик, а солдат Красной Армии.

18 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Иккӗмӗш шывӗ ахаль хура пулнӑ.

Вторая вода была просто чёрная.

18 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Анчах та леш Горбунов ахаль ҫеҫ лайӑх пулнӑ пулсан, ку Горбунов ытармалла мар лайӑх пулнӑ.

Но если тот Горбунов был просто хорош, то этот Горбунов был прекрасен.

16 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Ахаль те пӗтӗмпех лайӑх ӑнланмалла пулнӑ.

Всё было слишком просто и слишком ясно.

14 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Ваньӑна кӗтсе ларнӑ чух разведчиксем, яланхи пекех, вӑхӑт ахаль сая яман.

Ожидая Ваню, разведчики обычно не теряли времени даром.

14 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Анчах вӗсем ахаль те нумай ӑнланса илчӗҫ.

Но они и так поняли.

13 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

— Эпӗ ахаль те сӑнатӑп.

– Я и так наблюдаю.

13 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

— Вӑл ахаль ача пулсассӑнччӗ.

– Кабы он был обыкновенный мальчик…

11 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Ахаль — Ваня ҫеҫ-и? — кулса илчӗ офицер.

– Просто – Ваня? – улыбнулся офицер.

10 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Эпӗ куна ахаль ҫеҫ: линие тӗрӗслетӗп.

Это я так: проверка линии.

8 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

— Ну, ахаль туса пӑхӑпӑр эппин.

– Ну давайте так испытаем.

8 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Туртмалли вӗсен нумай тата тӗрлӗ йышши пулнӑ: фабрикӑра тунӑ ахаль махорка та, Сухумири йӑваш табак та, Пенза патӗнче килте лартса ӳстернӗ табак та, «Путина» ятлӑ пирус та, унсӑр пуҫне тата тӑшманран тытса илнӗ трофейлӑ пӗчӗк сигарӑсем те пулнӑ, анчах вӑл сигарӑсене разведчиксем юратман, вӗсене нимӗн те ҫук чухне ҫеҫ туртнӑ, туртсан та йӗрӗннӗ.

Курево имелось в большом количестве и самых разнообразных сортов: и простая фабричная махорка, и пензенский самосад, и лёгкий сухумский табачок, и папиросы «Путина», и даже маленькие трофейные сигары, которые разведчики не уважали и курили в самых крайних случаях, и то с отвращением.

4-мӗш сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Ахаль те вӑл темӗнле шурӑ хурӑнран тунӑ пек курӑннӑ.

И вообще весь он был какой-то белый, берёзовый.

4-мӗш сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Ҫук-ха, панулми пеккисем ахаль те нумай…

Нет, таких как спелое яблоко, полно…

Тӑваттӑмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Халь санӑн ӗҫӳ ахаль те нумай.

У тебя и так дел много.

Иккӗмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней