Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫитрӗ (тĕпĕ: ҫит) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Григорий малтанах ҫӗнӗ штаб начальникне шансах пӗтермерӗ, анчах икӗ уйӑх хушшинче ҫывӑхрах пӗлсе ҫитрӗ те пӗррехинче, ҫапӑҫу хыҫҫӑн, куҫранах каларӗ:

Григорий вначале относился к новому начальнику штаба не без предвзятости, но за два месяца узнал его ближе и однажды после боя сказал напрямик:

IX // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Усть-Медведица ҫывӑхӗнчи Ховански хуторне Григорий ҫӗрле тин ҫитрӗ.

В хутор Хованский, расположенный неподалеку от Усть-Медведицкой, Григорий приехал ночью.

IX // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

— Вӑт савӑк пурнӑҫ килсе ҫитрӗ, эсрел ами!

— Вот веселая жизня заступила, да черт ей рад!

IX // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Пурнӑҫа ӗлӗкхи пек йӗркелесе яма тимленинчен ним усси те пулас ҫуккине старик тин кӑна ӑнланса ҫитрӗ курӑнать…

Как видно, только теперь старик осознал всю тщетность своих усилий наладить жизнь по-старому…

VIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Пантелей Прокофьевич сӑхсӑхса илчӗ те, пӑхсах паллӑ, йӑлтах лӑпланса ҫитрӗ.

Пантелей Прокофьевич перекрестился и, как видно, успокоился окончательно.

VIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Кӗҫех Прохор вӗҫтерсе ҫитрӗ.

Вскоре подъехал Прохор.

VIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Урисене аран ылмаштарса пусса, вӑл пирвайхи тӑкӑрлӑк патне ҫитрӗ те: — Утсене кайса йӗнерле те кунта кил. Ҫитейместӗп эп… — терӗ хӑй хыҫӗнчен ним юлмасӑр утса пыракан Прохора.

С трудом передвигая ноги, дошел до первого перекрестка, попросил следовавшего за ним неотступно Прохора: — Иди, седлай коней и подъезжай сюда. Не дойду я…

VIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Прохор, васкамасӑр, пӗлекен пӳрт патне ҫитрӗ, ҫенӗке кӗрсе алӑк хӑлӑпне тытма ӗлкӗрчӗ ҫеҫ — шалтан Степанӑн хулӑн сассине илтех кайрӗ.

Не торопясь, подошел Прохор к знакомой хатенке, вошел в сени и только что взялся за дверную скобу, услышал басистый Степанов голос.

VIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Ҫитрӗ те иккен вӑхӑт!

Вот подошло, так подошло!

VII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Григорий ҫапӑҫу пӗтсен тин хӑйӗн полкӗсемпе унта пырса ҫитрӗ.

Григорий подошел со своими полками, когда бой уже кончился.

VI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Разъезд ним шикленмесӗр ҫырма юппи патне сиктерсе ҫитрӗ.

Разъезд без опаски подскакал к отножине яра.

V // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Пӗтӗм чун тӑвӑнса ҫитрӗ!

Вся душа изболелась!

IV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Ҫӗр аллӑ ҫынран вунсаккӑрӑшӗ ҫеҫ Казанскине утса ҫитрӗ

Из полутораста человек восемнадцать дошли до Казанской…

III // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Хуллен йынӑшса, лаша ашӗ ҫине выртрӗ, пуҫне ҫӗклеме тӑчӗ, анчах юлашки вӑйӗ пӗтсе ҫитрӗ пулас та, хушӑран ҫеҫ чӗтренкелесе илчӗ, куҫӗсене сӳнӗк тӗс ҫапрӗ, мӑйӗ ҫине пӑчӑр-пӑчӑр тар пӗрчисем тапса тухрӗҫ.

На бок лег он с глухим стоном, попытался поднять голову, но, видно, покидали его последние силы; дрожь становилась все реже, мертвели глаза, на шее выступила испарина.

II // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Казак ӑна тепӗр пилӗк минутран хӑваласа ҫитрӗ.

Минут через пять казак обогнал ее.

I // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Аникушка Вешенскине ҫӗрле ҫитрӗ.

Ночью Аникушка приехал в Вешенскую.

I // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Унтан Аникушка хашкаса чупса ҫитрӗ, аякранах кӑшкӑрса ятлаҫрӗ:

Потом, запыхавшись, прибегал Аникушка, орал еще издали:

I // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Унтан алӑран алла куҫса, такам аллине, питне ҫулакаласа, ҫӳлӗрен ҫӳле хӑпарса, ҫав галёркӑна ҫитрӗ.

Затем она переходила с рук на руки, лизала чьи-то руки и лица, подвигалась все выше и выше и наконец попала на галерку…

VII. Ӑнӑҫсӑр ӗҫ // С. Алексеев. Антон Чехов. Каштанка: калав; вырӑсларан С. Алеквеев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 68 с.

Тётка ытла салхуланса ҫитрӗ, унӑн макӑрасси те килчӗ.

Но Тетке было скучно, грустно и хотелось плакать.

VI. Канӑҫсӑр каҫ // С. Алексеев. Антон Чехов. Каштанка: калав; вырӑсларан С. Алеквеев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 68 с.

Ҫак «талант» тенӗ сӑмаха Тётка хӑнӑхса ҫитрӗ, хуҫи ҫак сӑмаха каласан, кашнинчех вӑл сиксе тӑрса ҫаврӑнкаласа пӑхрӗ, хӑй ятне асӑннӑ пекех туйӑнчӗ ӑна.

И Тетка так привыкла к слову «талант», что всякий раз, когда хозяин произносил его, вскакивала и оглядывалась, как будто оно было ее кличкой.

V. Талант! Талант! // С. Алексеев. Антон Чехов. Каштанка: калав; вырӑсларан С. Алеквеев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 68 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней