Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хурлӑх сăмах пирĕн базăра пур.
хурлӑх (тĕпĕ: хурлӑх) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
22. Ҫӳлхуҫа пиллӗхӗ пуянлатать, унпа эсӗ хурлӑх мӗнне пӗлмӗн.

22. Благословение Господне - оно обогащает и печали с собою не приносит.

Ытар 10 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

2. Эсир кӑлӑхах ир тӑратӑр, ҫӗрлеччен ларатӑр, хурлӑх ҫӑкӑрӗ ҫиетӗр, юратнӑ ҫыннине ҫывӑрнӑ чухнех мӗн кирлине парать Вӑл.

2. Напрасно вы рано встаете, поздно просиживаете, едите хлеб печали, тогда как возлюбленному Своему Он дает сон.

Пс 126 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

143. Мана хӗн-асап та хурлӑх ҫитрӗ; мана Санӑн ӳкӗтӳсем лӑплантараҫҫӗ.

143. Скорбь и горесть постигли меня; заповеди Твои - утешение мое.

Пс 118 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

12. Эй Ҫӳлхуҫамӑр, Хӑвна хурланӑшӑн пирӗн кӳршӗсене ҫичӗ хут ытла хурлӑх кӑтартса ӑшӗсене витер.

12. Семикратно возврати соседям нашим в недро их поношение, которым они Тебя, Господи, поносили.

Пс 78 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

21. Хурлӑх куракан ҫын намӑс курса ан таврӑнтӑр; мӗскӗн ҫынпа чухӑн ҫын Санӑн ятна мухтаса тӑччӑр.

21. Да не возвратится угнетенный посрамленным; нищий и убогий да восхвалят имя Твое.

Пс 73 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Эй Израиль Турри, Сана шыракансем мана пула намӑс ан курччӑр: 8. эпӗ Саншӑн хурлӑх куратӑп, манӑн питӗме мӑшкӑлпа хуплаҫҫӗ.

Да не посрамятся во мне ищущие Тебя, Боже Израилев, 8. ибо ради Тебя несу я поношение, и бесчестием покрывают лице мое.

Пс 68 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

26. Эсӗ ырӑ ҫыншӑн — ырӑ, тӳрӗ ҫыншӑн — тӳрӗ, 27. таса ҫыншӑн таса пулатӑн, ултавлӑ ҫынна ултавне кура тавӑрса паратӑн: 28. Эсӗ хурлӑх тӳсекенсене ҫӑлатӑн, мӑнаҫлисен куҫне кӗҫӗнлететӗн.

26. С милостивым Ты поступаешь милостиво, с мужем искренним - искренно, 27. с чистым - чисто, а с лукавым - по лукавству его, 28. ибо Ты людей угнетенных спасаешь, а очи надменные унижаешь.

Пс 17 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

3. Чунӑмӑн хӑҫанччен хурлӑх тӳсмелле-ши, чӗремӗн хӑҫанччен кунӗпе [те ҫӗрӗпе] асапланмалла-ши?

3. Доколе мне слагать советы в душе моей, скорбь в сердце моем день [и ночь]?

Пс 12 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

5. Турӑ — хӑватлӑ, Вӑл никамран та йӗрӗнмест, Вӑл ӑслӑлӑхпа хӑватлӑ; 6. Вӑл ҫылӑхлисен хутне кӗмест, хурлӑх тӳсекенсене тивӗҫлине тавӑрса парать; 7. Турӑ тӳрӗ ҫынсене тӳртӗн тӑмасть, вӗсене патша вырӑнне лартать, ӗмӗрлӗхе асла кӑларать.

5. Вот, Бог могуществен и не презирает сильного крепостью сердца; 6. Он не поддерживает нечестивых и воздает должное угнетенным; 7. Он не отвращает очей Своих от праведников, но с царями навсегда посаждает их на престоле, и они возвышаются.

Иов 36 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

27. Ӑшчикӗм вӗресе тӑрать — лӑпланмасть; мана хирӗҫ хурлӑх кунӗсем килеҫҫӗ.

27. Мои внутренности кипят и не перестают; встретили меня дни печали.

Иов 30 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

29. Кам та кам хурлӑх айне пулсассӑн, эсӗ: «ҫӗклесем!» тейӗн те — Вӑл пуҫ уснӑ ҫынна ҫӗклесе тӑратӗ.

29. Когда кто уничижен будет, ты скажешь: возвышение! и Он спасет поникшего лицем,

Иов 22 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

15. Айӑплӑ пултӑм пулсассӑн, хурлӑх ҫитӗ мана! айӑпсӑр пулсассӑн та пуҫӑма ҫӗклеме хӑяймӑп.

15. Если я виновен, горе мне! если и прав, то не осмелюсь поднять головы моей.

Иов 10 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

16. Вӑл манӑн сассӑма илтсе хирӗҫ чӗнес пулсассӑн та, хама итлессе ӗненместӗп: 17. мана ҫавраҫилпе киле-киле ҫапать, мана пӗр айӑпсӑр чухнех суранлатса тӑрать, 18. мана сывлӑш ҫавӑрса илме те памасть, пӗр вӗҫсӗр хурлӑх кӑтартать.

16. Если бы я воззвал, и Он ответил мне, - я не поверил бы, что голос мой услышал Тот, 17. Кто в вихре разит меня и умножает безвинно мои раны, 18. не дает мне перевести духа, но пресыщает меня горестями.

Иов 9 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

6. Ҫапла, хурлӑх хирте шӑтса ӳсмест, инкек-синкек ҫӗр айӗнчен сиксе тухмасть; 7. вут-хӗме ҫӳлелле ыткӑнмалла тунӑ пек, этем асап курма ҫуралать.

6. Так, не из праха выходит горе, и не из земли вырастает беда; 7. но человек рождается на страдание, как искры, чтобы устремляться вверх.

Иов 5 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

17. Ман йӑхӑма тапӑнакансене хурлӑх ҫитӗ: Пурне те Тытса Тӑракан Ҫӳлхуҫа сут кунӗнче тавӑрӗ вӗсене, вӗсенӗн ӳт-тирӗ ҫине вут-ҫулӑм, хурт ярӗ — вӗсем ыратни-сурнипе асапланӗҫ, ӗмӗр-ӗмӗрӗпе макӑрӗҫ.

17. Горе народам, восстающим на род мой: Господь Вседержитель отмстит им в день суда, пошлет огонь и червей на их тела, -- и они будут чувствовать боль и плакать вечно.

Иудифь 16 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

1. Иудифь вара ҫӗре ӳксе пуҫҫапнӑ, пуҫӗ ҫине кӗл сапнӑ, ҫийӗнчи хурлӑх тумне хывса пӑрахнӑ; ҫак вӑхӑтра Иерусалимра Ҫӳлхуҫа Ҫуртӗнче тин ҫеҫ фимиам тӗтӗрнӗ пулнӑ, Иудифь пӗтӗм чун хавалӗпе Ҫӳлхуҫана тилмӗрсе йӑлӑннӑ: 2. эй манӑн аттемӗн Симеонӑн Ҫӳлхуҫа Туррийӗ, Эсӗ ун аллине ют йӑх ҫыннисене тавӑрмашкӑн хӗҫ тыттарнӑ: хӗр варне уҫса мӑшкӑл тунӑ, ун пӗҫҫине уҫса намӑс кӑтартнӑ, унӑн варне хур туса ирсӗрлетнӗ ют йӑх ҫыннисене тавӑрма хӗҫ тыттарнӑ!

1. А Иудифь пала на лице, посыпала голову свою пеплом и сбросила с себя вретище, в которое была одета; и только что воскурили в Иерусалиме, в доме Господнем, вечерний фимиам, Иудифь громким голосом воззвала к Господу и сказала: 2. Господи Боже отца моего Симеона, которому Ты дал в руку меч на отмщение иноплеменным, которые открыли ложесна девы для оскорбления, обнажили бедро для позора и осквернили ложесна для посрамления!

Иудифь 9 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

10. Ҫӳлхуҫана тӑрӑшсах мухтавла, ӗмӗрсен Патшине мухтаса юрла, ҫак хулара савӑнса каллех кӗлӗ чатӑрӗ туса лартчӑр, Туррӑмӑр тыткӑнра пулнисене савӑнтартӑр, ҫак хулара хурлӑх куракансене ӗмӗр-ӗмӗрӗпе юраттӑр.

10. Славь Господа усердно и благословляй Царя веков, чтобы снова сооружена была скиния Его в тебе с радостью, чтобы Он возвеселил среди тебя пленных и возлюбил в тебе несчастных во все роды века.

Тов 13 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

4. Ан ман, ывӑлӑм, сана хӑй варӗнче йӑтса ҫӳренӗ чухнех вӑл саншӑн нумай хурлӑх курнӑ.

4. Помни, сын мой, что она много имела скорбей из-за тебя еще во время чревоношения.

Тов 4 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

6. Эпӗ вара Амос пророк сӑмахӗсене, «уявӑрсем вырӑнне сире хурлӑх пулӗ, вӑйӑ-кулӑ вырӑнне хӳхлев пулӗ» тенине, аса илтӗм.

6. И вспомнил я пророчество Амоса, как он сказал: праздники ваши обратятся в скорбь, и все увеселения ваши - в плач.

Тов 2 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

3. Вӗсем ӑна каланӑ: Езекия ҫапла калать: ҫакӑ кун — хурлӑх кунӗ, хаса тӳсмелли, мӑшкӑл курмалли кун: ӗнтӗ ачисем амӑшӗн варӗнчен тухасси патнех ҫитнӗ — анчах ҫуратма вӑй ҫук.

3. И они сказали ему: так говорит Езекия: день скорби и наказания и посрамления - день сей; ибо дошли младенцы до отверстия утробы матерней, а силы нет родить.

4 Пат 19 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней