Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

куратӑн (тĕпĕ: кур) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ак, куратӑн пуль, тӳшекне выляса илтӗм.

Подушку я у него выиграл, видишь?

II. Ял мыскарисем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Вӑл санпа пӗрлех ӳсет, эсӗ ӑна переменӑна тухсан та кайса куратӑн, ҫӗрне хусӑклатӑн, шыв сапатӑн, тӗрлӗ хурт-кӑпшанкӑсенчен тасататӑн.

Она росла вместе с тобой, ты бегал смотреть на нее во время перемен, окапывал ее, опрыскивал, уничтожал вредителей.

«Килет ешӗл ҫуркунне» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Вӑл каланине итленӗ хыҫҫӑн кӗнекене те урӑхла вулатӑн — халиччен нихҫан та асӑрхаманнине куратӑн

Когда ее послушаешь, потом совсем по-новому читаешь книгу — видишь то, чего прежде никогда не замечала…

Вера Сергеевна // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Хирӗҫ пулакан ҫынсем кулнине час-часах куратӑн, вӗсен куҫӗсем те ҫутӑрах, сассисем те уҫӑрах.

Чаще видишь улыбку на лицах встречных, ярче глаза, громче, оживленнее звучат голоса.

«Овод» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Эс витӗр куратӑн, — Кантюк васкамасӑр курка тултара пуҫларӗ, — Эс шанчӑклӑ ҫын, Шинкел шаллӑм, — терӗ вӑл, — сана кирек мӗнле ӗҫ те шанса пама пулать.

Ты и гляди, — нарочито безразлично проговорил Кандюк, наполняя чарку, — я тебе верю, брат Шингель, ты человек надежный, — продолжал он, — тебе можно любую тайну, любое дело доверить.

XXX. Ҫураҫу // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫӑлтӑрсем кӗҫӗр иртнӗ каҫринчен те аяларах аннӑ пулмалла: мӗлтлетсе йӑлкӑшнине куратӑн та, чун хӗпӗртет, пурӑнни те ахаль мар пек.

А звезды-то, звезды-то как низко висят, руку протяни — и достанешь, глядишь на них — и жить хочется!..

XXVII. Шӑпа // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫавӑн пек вӑл: курман чухне темтепӗр калас килет пек, куратӑн та — сӑмах та тупӑнмасть.

Так уж повелось: когда не видишь друг друга — наговорил бы бог знает что, а увидел — и слова куда-то исчезают…

Х. Чӗре сасси // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ак, куратӑн пуль?

Вот, видишь?

Х. Чӗре сасси // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Куратӑн пуль ут яма тухнӑ ҫынна?

Видишь небось, человек на скачки приготовился?

VIII. Кӗрекеҫра // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Пӑхатӑн та вара, хӑв сӑрт тӑрринех хӑпарса ҫитнине хӑвах куратӑн.

Так, глядишь, ты уже на вершине.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

— Хӑвӑн пӳрнӳ ҫинче, эсӗ, хура йӗрсем пуррине куратӑн: ку вӑл — наркӑмӑш вырӑнне ярса хунӑ сиенсӗр шӗвек.

— Ты видишь на своем пальце черные полоски: это безвредная, простая жидкость, заменяющая собою яд.

Ӗҫри кунсем // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

— Чарӑн тата, тӑсланкӑ, — терӗ Вахнова Касицкий, — ҫынни чирлӗ, куратӑн пулӗ.

— Да брось, — обратился к Вахнову Касицкий, — ведь болен же человек!

Ӗҫри кунсем // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Сана ятланӑ пулӗччӗҫ-и тен, анчах халь хӑвах куратӑн акӑ, айӑпа кӗни ҫинчен каласа памарӑн та, санӑн наказани чӑтмалла пулчӗ.

Если б даже тебя и наказали, то ведь, как теперь сам видишь, тем, что не сказал правды, наказанья не избег.

Каҫару // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Хӑвӑн кӑмӑлна пӗлетӗн-ҫке эсӗ, хӑвах куратӑн; йӗркерен пӗрре тухса кайсан хӑвна ху та тытса чараймастӑн, мӗн те пулин туса хуратӑнах.

Ты ведь знаешь свой характер, ты видишь: стоит тебе разойтись, тогда уж ты не удержишь себя и наделаешь чего-нибудь такого.

Ӑнӑҫсӑр кун // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Эсӗ чӗрӗ юлнӑ ҫар начальникӗсене пурне те куратӑн.

Ты увидишь тех предводителей, которые к тому времени будут в живых.

II. Мужик ӑс-тӑнӗ полководец пӗлнин тӗшне тӑрать // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Унта, типвар хӗрринче, пысӑк каштан йывӑҫҫине куратӑн.

На краю оврага ты увидишь большое каштановое дерево.

II. Мужик ӑс-тӑнӗ полководец пӗлнин тӗшне тӑрать // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

— Путманнине куратӑн, — ӑшшӑн кулса илчӗ учитель.

— Как видишь, не утонул, — улыбнулся учитель.

10 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Ну-с, Марине тус, еплерех пурӑнатӑн, элле Нарспи пекех телей куратӑн?

Ну-с, Марине, как поживаешь, счастливо, небось, совсем как Нарспи?

Пӗрремӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив

— Ҫапла, Аксель, шыв мӗнле кӑпӑкланнине асӑрхарӑм, куратӑн — тинӗс пӗр вунӑ фут ҫӳллӗшне хӑпарать пулас.

— Да, Аксель, и по количеству пены ты можешь судить, что вода в море поднимается, пожалуй, футов на десять.

XXXI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Эсӗ ӗнтӗ хӑвах куратӑн: аяла ерипен анса пырсан ҫирӗпрех атмосферӑна хӑнӑхатӑн, ҫакӑнпа нимӗн чухлӗ те асапланмастӑн.

Ты видишь, что если спускаться постепенно, то привыкаешь к более плотной атмосфере и ничуть от этого не страдаешь.

XXV сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней