Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

йывӑртарах (тĕпĕ: йывӑр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ӗҫ ӑнӑҫлӑ пулнине курса вӑл Змаевич хыҫҫӑн йывӑртарах галерсенчен татах вунпиллӗкӗшне кӑларса янӑ.

Видя удачу, он отправил вслед за Змаевичем пятнадцать более тяжелых на ходу галер.

Петр маневрӗ // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Йывӑртарах килсе тухрӗ-мӗн кунта.

— Да, трудненько пришлось.

Петр маневрӗ // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Анчах кунта пире тата йывӑртарах хӑрушлӑх кӗтсе тӑнӑ иккен.

Но тут нам предстояло еще одно страшное испытание.

Сюркум сӑмсахӗ // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 139–147 с.

Ҫула тухиччен хӑш ҫыранпа каймаллине калаҫса татӑлма тиврӗ, юханшыв мӗн чухлӗ анаталла кайнӑҫем сарӑлса пырать-ҫке, сарлака ҫӗрте каҫма йывӑртарах пулать.

Надо было сразу решить, какой стороны реки держаться: ведь дальше река сделается шире и многоводнее, и переправиться будет труднее, чем здесь.

Вуту юханшывӗ хӗрринче выҫӑпа аптрани // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 45–57 с.

Хӗрсем хӑйсен рюкзакӗсене хӑйсемех йӑтса пыраҫҫӗ, каччӑсем йывӑртарах япаласене йӑтма тӑрӑшаҫҫӗ.

Девушки сами несут свои рюкзаки, хотя юноши и стараются брать более тяжелые вещи.

Уҫӑ сывлӑшра канни // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Хуҫупа калаҫмалла пулсан та, пӗр хӑвӑн ятӑнтан ҫеҫ мар, малтанах ыттисемпе килӗшсе хумалла, йывӑртарах пулать пулсая, пурте сан майлӑ тӑччӑр.

А прежде чем говорить с хозяином, надо обговорить все со всеми, а не только от своего имени говорить, чтобы в случае чего все встали на твою сторону.

IX. Юлташсен тупи // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Анчах, хуйхӑрма та пултарайманни — вӑл, Александр Сергеевич, тата йывӑртарах.

Вот когда и горевать не в состоянии — это, Александр Сергеич, много тяжелей.

Юбилей сӑвви // Стихван Шавли. Маяковский В.В. Пӗтӗм сасӑпа: сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 158 с. — 36–47 с.

Кашни этем чӗри тӳсме пултарнинчен йывӑртарах ку…

Это было больше, чем могло вынести обыкновенное человеческое сердце…

Геройла вилӗм // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Тен унӑн тепӗр чух арҫынран та, салтакран та йывӑртарах асап тӳсмелле пулӗ?

едва посильные порою и мужчине, солдату, ждут мою Зою?..

Уйрӑлу // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Хӑш-пӗр предметсене ӑнланма йывӑртарах пулин те Зоя питӗ лайӑх вӗренетчӗ.

Зоя училась очень хорошо, хотя многие предметы давались ей с трудом.

Химипе «отлично» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

«Ҫапла ӗнтӗ, ачан хӑйне хӑй юратасси аталаннине, вӑл йывӑртарах ӗҫрен тарма тӑрӑшнине эпӗ асӑрхамасӑр ирттернӗ, — тесе ҫырать ҫав ҫын.

«Как видно, пропустил я ту минуту, когда у ребят только зарождалось себялюбие, желание освободиться от трудного дела, — писал этот человек.

Каҫxине // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Кӑшт вӑхӑт иртсен, чӑнах та, «анне», «атте» тата тӗлӗнмелле «ап» сӑмахсене малтан ӑнланма йывӑртарах, каярахпа чиперех калакан пулчӗ.

Но через некоторое время она и в самом деле стала повторять, сперва неуверенно, а потом все тверже: «дядя», «мама»…

Хӗрача // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Ҫулӗ йывӑртарах килсен те, урӑхран кивӗ пӳртпе пурӑнма юрамасть, ҫӗннине лартма шухӑш тытать.

Хоть год выдался не из легких, но и жить в старом доме стало совсем невозможно — надо ставить новый.

XVI. Пӗртӑвансем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Анчах халӗ самаях хавшарӗ, вӑй хурса кӗрешме йывӑртарах, — вӑл хӑйне Касим ҫӗклесе илессе кӗтме шутларӗ.

Но сил у него заметно поубавилось, и тратить зря их нет смысла — он решил подождать, когда Касим поднимет его вверх.

IX. Ятлӑ ҫынсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Пирӗн командирсене пирӗншӗн темиҫе хутчен йывӑртарах пулнине эпӗ ҫакӑнтан кӑна сасартӑк ӑнланса илтӗм.

Тут только я понял вдруг, насколько труднее, чем нам, приходится нашим командирам.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Пӗшкӗнме те йывӑр, тӳрленсе тӑма татах та йывӑртарах.

Трудно было сгибаться, но еще труднее, казалось, было выпрямиться.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Сана йывӑртарах пулӗ, пурнӑҫ кӑткӑсланса пырать.

Тебе труднее будет, жизнь все сложнее делается.

Ашшӗ // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Йывӑртарах ыйту — кимӗ пирки.

Гораздо труднее был вопрос о лодке.

Америкӑна кайни // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Каҫ тӗттӗмӗ килсен тата йывӑртарах пула пуҫларӗ ӑна, вара вӑл темле хӑй шухӑшламасӑрах амӑшӗ патнелле туртӑнчӗ.

Когда наступили сумерки, ему стало еще тяжелее, и он как-то бессознательно потянулся к матери.

Элекҫӗ // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Учителе турӑ вилме ан патӑрахчӗ, вӑл вилсен хӗрарӑмсене манран та йывӑртарах килет вара.

Не дай бог смерти учителя, хуже моего будет женщинам.

Ӗҫри кунсем // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней