Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ваше (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Ҫаплах, ваше благороди!

— Так точно, ваше благородие!

V // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Ваше благ…

— Ваше благ…

II // Михаил Акимов. Николай Телешов. Нуша. Михаил Акимов куҫарнӑ. Хусан, 1906. — 19 с.

Ваше благородие!

— Ваше благородие!

II // Михаил Акимов. Николай Телешов. Нуша. Михаил Акимов куҫарнӑ. Хусан, 1906. — 19 с.

Унтан пӑртак тӑрсан вӑл: — Ваше благородие! Хӗрхенсемӗр пӑртак… Виҫӗ эрне… нимӗн ҫиме те юлмарӗ… — тенӗ.

— Ваше благородие! — взмолился мужик, — явите божескую милость… Три недели… Проелись все…

II // Михаил Акимов. Николай Телешов. Нуша. Михаил Акимов куҫарнӑ. Хусан, 1906. — 19 с.

— Эпӗ вороньков вулӑс ҫыннисем хушшинчен суйланӑ староста, Ваше благородие, — тенӗ.

— Староста, ваше благородие, Вороньковской волости.

II // Михаил Акимов. Николай Телешов. Нуша. Михаил Акимов куҫарнӑ. Хусан, 1906. — 19 с.

«…Скакаете бо яко тельцы на траве и бодосте яко же волы. Поругана бысть мати ваше зело, и посрамися родившая вас: се последния во языцех пуста и непроходна, и суха. От гнева господня не поживут вовек, но будет весь в запустение, и всяк ходай сквозе Вавилон подивится и позвиждет над всякою язвою его».

«…Скакаете бо яко тельцы на траве и бодосте яко же волы. Поругана бысть мате ваше зело, и посрамися родившая вас: се последняя во языцех пуста, и непроходна, и суха. От гнева господня не поживут вовек, но будет весь в запустение, и всяк ходяй сквозе Вавилон подивится и позвиждет над всякою язвою его».

XLVI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

 — Эсир пултӑр-и ку, ваше пре…

— Это вы, ваше пре…

XLV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Анчах эсӗ кӑшкӑрса ан хӑрат, (ваше благороди, ӗҫе ку кӑмӑлпа килӗшсе тумалласкер.

А ты, ваше благородие, не шуми и не пужай, тут дело полюбовное.

XXXVIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

— Хӑш полкра пулнӑ, ваше благороди?

— В каком полку служили, ваше благородие?

XVI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

— Сирӗн сӑмахсенче, мӗнле калас, этикӑран килекен сӑлтавсем ытларах палӑраҫҫӗ, ваше превосходительство.

— В ваших рассуждениях, ваше превосходительство, превалируют мотивы, так сказать, этического порядка.

IV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

— Эпӗ, ваше благороди, вӑл начальник чух хам ун патӗнче служить туса курнинчен калатӑп…

— Я, ваше благородие, говорю, как сам служил под ихним начальством…

I // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

— Ху эсӗ ан сӳпӗлтет, ваше благороди! — чӑрсӑррӑн хуравларӗ казак, Григорин тимӗр пек ҫатӑрласа тытнӑ пӳрнисене майӗпен вӗҫертсе.

— Сбреши лучше, ваше благородие! — дерзко ответил казак и легонько освободился от Григорьевых цепких пальцев.

XXX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

«Пит аван, ваше благороди!

«В добрый час, ваше благородие!

XXIV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

— Эсир, ваше благороди, лартасса лартрӑр та-ха леш хайхине пирӗн командира — пит илтсех кайман курӑнать ҫав ун ҫинчен.

— Ваше благородие, вы, значит, не дюже наслышаны об нашем хуторном, коего вы определили нам в командиры.

XXIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Ваше благороди!

— Ваше благородие!

XXIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

— Чимӗр-ха, ваше благороди!

— Помилуйте, ваше благородие!

II // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

— Унашкалли ҫук пирӗн, ваше благороди, — шантарса каларӗ вахмистр.

— Нету таких, ваш благородие, — уверенно ответил вахмистр.

II // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

— Мӗн тума хушатӑр, ваше превосходительство?

— Что прикажете сделать, ваше превосходительство?

II // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

— Паян ирпе, ваше благороди, казаксем окопсенче ҫак хутсене тупнӑ.

— Нынче утром казаки, ваше благородие, нашли в окопах вот эти бумажонки.

II // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

— Чӗртсе яраймастпӑр вӗт, ваше благороди!

Да как его, ваше благородие, разведешь, огонек-то?

I // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней