Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ахаль сăмах пирĕн базăра пур.
ахаль (тĕпĕ: ахаль) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӗсен ҫӑкӑр хытти те ахаль выртмасть: сухари туса тултараҫҫӗ те сӑрапа сыпса ҫиеҫҫӗ!

У них и корка зря не валяется: наделают сухариков да с пивом и выпьют!

I сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

— Хӑвӑр ним те каламастӑр та, мӗншӗн-ха кунта ахаль тӑрас манӑн? — хӑрӑлтатрӗ каллех Захар, урӑх сасӑпа калама пултараймасӑр; хӑй каланӑ тӑрӑх, вӑл ватӑ улпутпа пӗрле йытӑсемпе сунара кайсан, сивӗ ҫил ҫинче сасне ҫӗтернӗ.

— Вы ничего не говорите, так что ж тут стоять-то даром? — захрипел Захар, за неимением другого голоса, который, по словам его, он потерял на охоте с собаками, когда ездил с старым барином и когда ему дунуло будто сильным ветром в горло.

I сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Кирлӗ-и, эпӗ сирӗн мӗнпур тухтӑрӑр чӗртме пултӑрайман ҫав тери вӗрӗлнӗ ҫынна ахаль шывпах икӗ кунра сыватса тӑрататӑп?

Хотите, я в два дня вылечу простой водой самую сильную огневицу, хоть бы все ваши доктора от больного отказались?

VI сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.

Эп тӑвакан ӗҫе ахаль ҫын тума пултараять-и тата ҫав?

Разве может простой человек сделать то, что я могу?

VI сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.

Мана сасартӑк Олеся калаҫура сӑмаха уҫӑмлӑн, унран та ытла — суйласа, ҫепӗҫҫӗн калама пултарни (ахаль хӗр кӑна-ҫке-ха вӑл) аса килчӗ те, эпӗ чӑтса тӑраймарӑм вара:

Мне вдруг вспомнилась выразительность и даже для простой девушки изысканность фраз в разговоре Олеси, и я сказал:

V сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.

Ахаль халӑхран тухнӑ француз тухатмӑшӗсем кунашкал самантсенче шӑп та шай Полесьери чипер кӑна ӑрӑмҫӑ мелӗпе хӑтланнине пӗлсен, пите те хытӑ тӗлӗнтӗм вара.

И я был очень удивлен, узнав, что французские колдуньи из простонародья прибегали в подобных случаях совершенно к той же сноровке, какую пускала в ход хорошенькая полесская ведьма.

V сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.

Тулӗк апат-ҫимӗҫӗ чаплах мар пирӗн, шӳрпе-тавраш пӗҫерместпӗр, ахаль хир кӗрпи ҫеҫ…

Только неважные у нас кушанья-то, супов не варим, а просто крупничок полевой…

V сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.

Ахаль ҫеҫ ыйтатӑп…

Просто спрашиваю…

IV сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.

Эпир ахаль ҫынсем ҫеҫ, тӗттӗмскерсем…

Мы люди простые, серые…

IV сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.

Чаплӑ ученӑйпа сывпуллашма моряксем, карап тӑвакансем, ученӑйсем, студентсем, ахаль ҫынсем пӗрин хыҫҫӑн тепри питӗ нумаййӑн пынӑ.

Шли моряки, кораблестроители, ученые, студенты, простые советские люди, чтобы почтить память своего замечательного современника.

Вӑтӑр иккӗмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Кашни кун ҫине тӑрса тимлӗ ӗҫлесен ватлӑхра лӑпкӑнах ҫакӑн пек калама пултаратӑн: «Пурнӑҫа эп ахаль пурӑнса ирттермен».

Работай упорно и регулярно изо дня в день, и тогда в старости ты сможешь сказать: жизнь прожита мною недаром».

Вӑтӑр иккӗмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Ҫапла, пурнӑҫа ахаль пурӑнса ирттермен вӑл.

Да, жизнь, пожалуй, прожита недаром.

Вӑтӑр иккӗмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Ҫав очерксем, кайран уйрӑм кӗнекен пичетленсе тухнӑскерсем, моряксене питӗ пысӑк усӑ кӳнӗ, ахаль вулакансем те вӗсемпе интересленсех паллашнӑ.

Очерки принесли большую пользу морякам, а позднее, изданные отдельной книжкой, с интересом читались и широкой публикой.

Вӑтӑрмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Крылов вара вӑхӑта ахаль ирттернӗшӗн пӑшӑрханать, ыттисем шавланӑ чух ӗҫлеме кансӗр-ҫке-ха.

Крылову жаль понапрасну терять время, но он не может сосредоточиться при таком шуме.

Ҫирӗм тӑххӑрмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Совет правительстви ҫинчен Алексей Николаевич ҫакӑн пек ҫырнӑ: «Наукӑпа техника ҫитӗнӗвӗсене тӗпе хурса ӗҫ тухӑҫлӑхне ӳстерсе пыма, ҫӗршывӑн промышленноҫне аталантарма тӑрӑшать ҫӗнӗ правительство. Вӑхӑта эпир ахаль те нумай ҫухатнӑ».

«Во всем видно стремление наверстать потерянное время, поднять производительность страны, восстановить на прочных началах ее промышленность, положив в основу гармоническое развитие науки и техники», — пишет Алексей Николаевич о деятельности советского правительства.

Ҫирӗм улттӑмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Ҫак ӗҫе вӑл ахаль ҫӗрте мар, ҫар карапӗ ҫинче тата вӑрҫӑ вӑхӑтӗнче тунӑ.

И все это на боевом корабле, во время войны!

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Хӑйне, ахаль матроса, пӗлӳ илме мӗн тери йывӑр пулни ҫинчен, халӑх тӗттӗмлӗхре пурӑннишӗн патша стройӗ айӑплӑ пулни ҫинчен каласа панӑ.

Рассказывал о себе, о том, как ему, простому матросу, трудно получать знания, и что во всем этом виноват царский строй.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Ачалӑхри вӑййисем ахаль иртмерӗҫ, ӳсерехпе вӑл карап ӑсти пулас ӗмӗт тытрӗ.

Детское увлечение позже перешло в серьезное желание стать кораблестроителем.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Макаровӑн ашшӗ, Осип Федорович, ахаль матрос пулнӑ, Николаев хулинче хӗсметре тӑнӑ.

Отец Макарова, Осип Федорович, был простым матросом, служил в Николаеве.

Вунулттӑмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Ахаль ҫынсем темех мар-ха, ав ҫав начальстви вара…

Простые люди еще ничего, а вот начальство…

III сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней