Поиск
Шырав ĕçĕ:
Ҫӗр ҫинче темӗн чашкӑрнине илтсен вӑл пӗшкӗнчӗ те, хӑй пулемет патӗнче тӑнине курчӗ.Услышав на земле шипение, он наклонился и увидел, что стоит возле пулемета.
Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Темӗн те пӗр ҫинчен, пурин ҫинчен те, вилӗм ҫинчен кӑна шухӑшламастӑп.
Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Икӗ метра яхӑн вӗсем шарламасӑр шурӗҫ, унтан Нюра, темӗн чӗтренсе илсе, Катьӑна алӑран тытрӗ.Метра два проползли молча, потом Нюра, вся как-то содрогнувшись, взяла Катю за руку.
Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Темӗн, илтменччӗ-ҫке… ял тарнӑ пулсан мӗншӗн ҫавӑн чухлӗ ҫар?
Вуниккӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Акӑ Катя ҫӗкленчӗ те темӗн каларӗ.
Вуннӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Ӗҫ ӑнӑҫмасан вӑл пурнӑҫне ҫухатма пултарать, ашшӗ ним те ҫухатмасть, ӗҫ ӑнӑҫсан, ашшӗ нимӗҫсенчен темӗн чухлӗ мул илет, Степка вара ашшӗ аллинчен — пӗр татӑк ҫитсӑ илӗ.
Вуннӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
«Хытах ярса илнӗ пулас, ҫавӑнпа та вӑл унтан ӳсӗр ҫын пек пӗр сӑнсӑр тухрӗ», — шӑрпӑк ҫутса темӗн вулакан Маруся ҫине куҫ сиктермесӗр пӑхса шухӑшларӗ вӑл.
Вуннӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Степка, хыр ҫумне пытанса, Маруся тунката айӗнче темӗн шыранине курсан, хаваслансах кайрӗ:Прильнув к стволу сосны, Степка увидел, как она шарила под пеньком, и — обрадовался:
Вуннӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Нюша инке тепӗр хут та ун патнелле сиксе ӳкрӗ, анчах куҫ-пуҫӗ унӑн хуралса килчӗ, кӑкӑрне темӗн сивӗскер пӑчӑртарӗ, урисем чӗтренчӗҫ.
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Унӑн тилӗ пек сӑнарӗ халӗ темӗн сӗлкӗшнӗ, ҫамкине тарӑн йӗр картласа тӑрать.Лисье лицо его было насупленным; лоб прорезала глубокая складка.
Улттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Тимофей тумлансан арӑмне темӗн каласшӑн пулчӗ, анчах сиввӗн пӑхса илнӗ хыҫҫӑн алӑка хыттӑн хупса, крыльцаналла тухрӗ.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Темӗн ырӑ мар пуласса сиссе унӑн чӗркуҫҫийӗ чӗтрерӗ, ҫурӑмӗ сӳлетсе сӑрӑлтатрӗ.От предчувствия чего-то недоброго дрожали колени, а между лопаток осел липкий холодок.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Штатскилле тумланни пӳрнисене шаклаттарса илчӗ унтан уйрӑмӑн та хыттӑн темӗн каларӗ.Хрустнув пальцами, штатский сказал что-то властно, отрывисто.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Катя ӑна хирӗҫ темӗн каласшӑнччӗ, анчах пултараймарӗ: унӑн кӑкӑрӗ тӑвӑрланса ҫитрӗ, алли-урисем шӑнса кӳтнӗ пек хытса кайрӗҫ.
Иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Кӑвайт умӗнче темӗпӗр-ха, ҫав Кузя пек, айккинчен ҫеҫ пӑхсан та темӗн те курма пулать.
Каҫхи вӑрман вӑрттӑнлӑхӗ // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 102–106 с.
Унӑн сылтӑм йӗлтӗрӗ темӗн хытӑскер ҫине пырса кӗрсен лесник чарӑнчӗ.Остановился лесник: на что-то твёрдое наткнулась его правая лыжа.
Йӗр тӑрӑх // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 86–95 с.
— Акӑ тата, каҫа хирӗҫ эс темӗн шухӑшласа кӑларӑн.
Йӗр тӑрӑх // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 86–95 с.
Хир чӑххисем темӗн мар-ха.
Йӗр тӑрӑх // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 86–95 с.
Вӑрмантан темӗн хураскер, сурӑх пысӑкӑш япала йӑраланса тухрӗ.
Тытӑҫу // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 73–85 с.
Пӑлтӑрта темӗн кӑштӑртатрӗ.
Хӑрасси ӳссех пырать // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 73–85 с.