Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

курнӑ (тĕпĕ: кур) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кӗркунне, пӗрремӗш сивӗсем хыҫҫӑн ҫеҫ, ӑна Головлево хресченӗ, вӑрманта аташса кайнӑскер, хурӑн ҫинче ҫакӑнса тӑнине курнӑ.

И только осенью перед первыми заморозками заплутавшийся головлевский крестьянин увидел ее висящей на этой березе.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Ун хыҫҫӑн улпут ачи явӑнса ҫӳренине пурте курнӑ.

На глазах у всех за ней увивался барчук.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

— Эсӗ Тимофей Силыча курнӑ пуль-ха, староста вӑл, вӗсен — Стребулаевсен ҫурчӗ, тӑкӑрлӑкра.

— Тимофея Силыча, наверно, видела — старосту; ихний дом — Стребулаевых — на переулке.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

— Чуп-ха эсӗ ху курнӑ вырӑна.

— Беги-ка опять на то место, где ты ее видел.

Ухмаха ернӗ кайӑк // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 96–101 с.

Эсӗ Хурин йӗрне курнӑ.

Ты следы Черного видел.

Йӗр тӑрӑх // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 73–85 с.

Аслашшӗ вара хӑй те пӗрре кӑна мар упа курнӑ.

А в лесу дед сам не раз медведей видел.

Хӑрасси ӳссех пырать // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 73–85 с.

Лешсем тумлана-тумланах чупса тухнӑ та акӑ мӗн курнӑ: карчӑк, хӑранипе, тӑнран кайнӑ, чӑлан тӑрринче хушӑк, чӑлантан ҫур сысна тушки ҫухалнӑ.

Прибежали полуодетые, видят: старуха без ума от страха, в крыше дыра, а в чулане целый окорок пропал.

Хӑрасси ӳссех пырать // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 73–85 с.

Тепӗр хут шыв ҫине пӑхсан шыв кӑрккисене курмарӑм: вӗсем мана курнӑ та пытаннӑ.

А когда опять посмотрел на воду, поганок там уже не было: увидели меня и скрылись.

Шыв кӑркки // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 36–38 с.

Ку таранччен шапа нумай курнӑ вӑл.

До этого ему приходилось видеть много лягушек.

Пӗр ача ҫинчен // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 23–24 с.

Вӗсем часах ҫыран хӗрринче, пӑр ҫинче, морж амипе унӑн пӗчӗк ҫурине курнӑ.

Скоро они увидели на краю ледяного берега моржиху с моржонком.

Морж ами // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 21–22 с.

— Пулса курнӑ

— Приходилось…

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Маруся вӗсене, тӗтре витӗр курнӑ евӗр савӑнӑҫ куҫҫулӗ витӗр курчӗ.

Маруся видела их сквозь радостные слезы, как в тумане.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

— Апла пулсан эсӗ тӗлӗкӗн те курнӑ эппин.

— Так вот, во сне ты и бачила.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

— Танечка, хӑҫан курнӑ эсӗ?

— А когда, Танечка, це було?

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Тен, пӗр-икӗ ҫумкурӑк курнӑ та, сана вӗсем ҫаран ҫинчи пекех туйӑнчӗҫ пуль…

Увидела одну-две травинки, а они тебе за луг показались…

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Танечка паян та Маруся Атӑл хӗрринче курнӑ сарӑ кӗпипех.

Танечка была в том же желтом платье, в котором видела ее Маруся на берегу Волги.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Ҫакӑ ӑнланса илмелле мар вӑтану ӑна ҫилентерчӗ: «Манӑн пит-куҫӑм кулӑшларах пулас, Пушкин ҫырнӑ пек: Ылттӑн пулӑ патӗнчен килне таврӑнсан ҫӗнӗ пӳрт курнӑ старикӗнни евӗр ӗнтӗ» тесе шухӑшларӗ Федя.

Это непонятное смущение и сковывало его и злило: «Дурацкий вид, наверное, у меня: как у пушкинского старика, когда тот пришел от золотой рыбки и увидел новую избу».

Улттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Унӑн пит-куҫӗ хускалмасть, темле хӗн курнӑ ҫыннӑнни пек курӑнать.

Лицо ее было какое-то измученное и неподвижное.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Тӗслӗхрен, пурӑнмалли ҫурт-йӗрпе коммуналлӑ пулӑшу ӗҫӗсемшӗн тӳлес енӗпе паракан ҫӑмӑллӑхсемпе кӑна пӗлтӗр 317 пин ытла ҫын пӗтӗмӗшле 1 миллиард та 300 миллион тенкӗлӗх усӑ курнӑ.

К примеру, только льготами по оплате жилищно-коммунальных услуг в прошлом году воспользовались более 317 тыс. человек на общую сумму 1 млрд. 300 млн. рублей.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ ҫыру (2020) // Михаил Игнатьев. http://www.cap.ru/events/events/2020-god ... /2020-chuv

— Пӗлместӗп, хам курман, ҫынсем курнӑ

— Не знаю, я не видела, люди так говорят.

Ҫара тихасем // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 98–104 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней