Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хӗвеланӑҫ сăмах пирĕн базăра пур.
хӗвеланӑҫ (тĕпĕ: хӗвеланӑҫ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑрҫӑччен колхозран хӗвеланӑҫ еннелле, ту ҫинчен анакан тарӑн вар тӑрӑх, уйрӑм пурӑнакан ҫынсен ҫурчӗсем ларса кайнӑ.

До войны к западу от колхоза, по берегам овражистой горной реки, тянулось два ряда домов, принадлежавших частным лицам.

Пӗрремӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Ирхине, ҫичӗ сехетре эпир Зелендин хӗвеланӑҫ енчи ҫыранӗ хӗрринче ларакан Корзер хулине пырса чарӑнтӑмӑр.

В семь часов утра мы высадились в Корсере, маленьком городке, расположенном на западном берегу Зеландии.

VIII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

— Эсӗ ман хыҫҫӑн Исландин хӗвеланӑҫ енчи ҫыранӗ тӑрӑх йӗрлесе пыр-ха.

— Следуй за мной по западному берегу Исландии.

VI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Хӗвеланӑҫ еннелле, инҫете-инҫете, куҫпа пӑхма йывӑр шурӑ юрпа витӗннӗ тӳремлӗх тӑсӑлса выртнӑ.

Далеко-далеко на запад тянулась ослепительно белая снежная равнина.

X // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Унтан хӗвеланӑҫ колонна командирӗ Левко — имшеркке те типшӗм, питӗ хускануллӑ сӑн-питлӗ ҫын — сӑмах ыйтса илчӗ.

После него попросил слова командир западной колонны Левко, худощавый, узкоплечий, с нервным, подвижным лицом.

7 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Унран сылтӑм енче те, сулахай енче те флангсенчи колоннӑсем: хӗвеланӑҫ енче — Левко колонни, хӗвелтухӑҫ енче — Солодовников колонни.

Вправо и влево от нее находились фланговые колонны: западная — Левко, и восточная — Солодовникова.

7 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Фроловпа Драницынсӑр тата Бородинсӑр пуҫне, кунта хӗвелтухӑҫ колоннӑпа хӗвеланӑҫ колонна командирӗсем — Левкопа Солодовников та пур.

Кроме Фролова, Драницына и Бородина, здесь собрались командиры западной и восточной колонн — Левко и Солодовников.

7 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Шенкурскран хӗвеланӑҫ еннелле, Тарнян вулӑсӗнче, ҫапӑҫу пырать.

На западе от Шенкурска идут бои в Тарнянской волости.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Сулахайран хӗвеланӑҫ колонна, сылтӑмран — хӗвелтухӑҫ колонна…

Слева заходит западная колонна, справа — восточная…

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Хӗвеланӑҫ колонна мӗнле?

— А что западная колонна?

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Хӗвеланӑҫ, Няндома колонни, — терӗ малалла Драницын, — Шенкурск еннелле Тури Паденьга витӗр килет.

Западная, Няндомская, колонна, — продолжал Драницын, — движется на Шенкурск через Верхнюю Паденьгу

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Хӗвеланӑҫ ҫутине пула пӗтӗмпех кӑмӑла каякан ӳт тӗсӗпе ҫуталса тӑрать.

От закатного отсвета все приняло теплый, телесный оттенок.

7. Алеша сӑрчӗ ҫинче // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Симӗс аллейӑсен шӑл пек кӑнтса тӑракан тӑррисенче хӗвеланӑҫ хӗрелет.

Меж зубчатыми вершинами зеленых аллей плавился закат.

7. Алеша сӑрчӗ ҫинче // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ҫӗрлехи тӗттӗм пӗлӗтсем, тӳпене хупӑрласа, хӗвеланӑҫ енчен капланса килеҫҫӗ.

Темные ночные тучи ползли с запада, застилая небо.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Хӗвеланӑҫ фрончӗ пур чухне…

Пока существует Западный фронт…

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Акӑлчансен Францири ҫарӗсен командующийӗн Хейгӑн веленевӑй хут ҫине пичетленӗ донесенийӗсене сӗтел ҫине сара-сара хунӑ май, Мэрфи консультант министра Хӗвеланӑҫ фронтӗнчи ӗҫсем ҫинчен каласа парать.

Разложив по столу отпечатанные на веленевой бумаге донесения Хейга, командующего английскими войсками во Франции, консультант Мэрфи рассказывал министру о делах Западного фронта.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Хӗвеланӑҫ енче вӑрман хыҫӗнчен упа пуҫӗ евӗрлӗ хура та катмар пӗлӗт хӗрри курӑнать.

На западе из-за леса выглядывал край тучи, темный и косматый, как медвежья голова.

6. Иртен те ир пулаканни // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Хӗвеланӑҫ хӗретнипе кӑштах хӗрелнӗ пӗлӗтсем тӳпере хӑвӑрттӑн шӑваҫҫӗ.

По небу быстро плыли облака, чуть розовые от заката.

6. Иртен те ир пулаканни // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Пуҫ тӑрринчех, кантӑк евӗр таса тӳпере, хӗвеланӑҫ ҫутипе сарӑхнӑ ҫӳхе пӗлӗт курӑнать.

Прямо над головой, на чистом, как стекло, небе лежало легкое облако, желтоватое от закатного света.

3. Вӗрен-кантра // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Хӗвеланӑҫ Европӑри вӑрмансем цивилизаци витӗмне пула вӑйлӑрах сиенленнӗ, анчах кунта та мӗн юлнине ҫынсем упраса хӑварма тата аталантарма тӑрӑшаҫҫӗ.

Леса западной Европы оказались более серьезно подвержены воздействию цивилизации, однако и здесь люди пытаются сохранить и преумножить то, что у них осталось.

Чи илемлӗ Европа вӑрманӗсем // Вячеслав Шорников. https://chuvash.org/blogs/comments/5304.html

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней