Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хваттере (тĕпĕ: хваттер) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кайран, кӑнтӑрла иртсен, операци тӑвакан пӳлӗмрен илсе тухса, хӑйне темле фельдшерпе хваттере ӑсатса яричченех, вӑл арми госпиталӗнче операци турӗ.

Потом, уже во второй половине дня, она оперировала в армейском госпитале до тех пор, пока ее не вывели из операционной и не отправила с каким-то фельдшером в отведенную ей квартиру.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Ҫынсем, стенасем ҫине кӑмрӑкпа ҫырса тунӑ паллӑсене пӑхса, хваттертен хваттере носилкӑсемпе утаҫҫӗ, пусма площадкисем ҫине тухаҫҫӗ, подвалсене анаҫҫӗ, килхушшисем урлӑ иртеҫҫӗ те каллех ҫуртсем айне кӗрсе каяҫҫӗ.

Люди; шагали из квартиры в квартиру с носилками, руководствуясь указаниями, сделанными углем на стенах, выходили на лестничные площадки, спускались в подвалы, переходили дворы, опять и опять углублялись в чрева домов.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Эсӗ мана хваттер пар, вот лешне, тинӗс ҫывӑхӗнчи, ҫыран хӗрринчи урамри хваттере пар; манӑн ачана илсе килес пулать, тархасшӑн, ӑнлан эс!

Ты мне дай квартиру, вот ту самую, близ моря, на набережной, я же ребенка должен привезти, пойми ты наконец.

Пӗрремӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

— Эсӗ пыр кӑна, эпӗ сана кӑтартса парӑп, ман пӳрт ҫывӑхрах кунта, юнашарах, — ӳкӗтлерӗ вӑл, лайӑх хваттере мухтанӑ пек.

— Да ты только иди, уж я тебе покажу, изба близенько, тут сейчас, — агитировала она, будто расхваливая хорошую квартиру.

IX // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Эрехпе шоколадне сирӗн хваттере леҫтерес-и?

Вино и шоколад послать вам на квартиру?

VII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Капитан ҫине тарӑхни фельдфебель чӗринче тахҫантанпах хӗрлисем чакнӑ чух местечкӑна йышӑннӑ хыҫҫӑн вӗсем иккӗшӗ чӳречерен персе тӑракан хваттере пырса кӗнӗренпех ӳссе пынӑ.

Злость на капитана давно росла в сердце фельдфебеля, еще с тех пор, когда красные отступили, и было занято местечко, когда они оба вломились в квартиру, из окна которой стреляли.

VII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Урӑх хваттере куҫнӑ хыҫҫӑн, вӑл штаб мастерскойне контортике ӗҫе кӗчӗ.

Перебравшись на другую квартиру, он устроился конторщиком при штабных мастерских.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Шура Смольнӑй Буянри рабочисен общежитинчи вӑрттӑн хваттере пырсан, унта унӑн Потылихинпа тӗл пулма тӳр килчӗ, вӑл ӑна хӑй французпа калаҫни ҫинчен тӗпӗ-йӗрӗпех каласа пачӗ.

Когда Шура пришла на конспиративную квартиру, помещавшуюся в рабочем общежитии на Смольном Буяне, ей удалось встретиться с Потылихиным, и она опять подробно рассказала ему о своей беседе с французом.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Ман пӳртре пурӑнма хваттере кӗрекен тупса панӑ пулсанччӗ эсӗ мана… килекенсенчен кама та пулин…

— Присмотрел бы ты мне квартиранта в дом… кого из приезжих…

6. Виҫҫӗмӗш хӑвӑртлӑхпа // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Пӳлӗмсенчен пӗрне анне хваттере яратчӗ.

Одну из наших комнатенок мать сдавала.

7 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Хваттере вырнаҫтармалла, апат-ҫимӗҫ тупмалла, ҫемье валли мӗн кирлине кӑшт та пулин хатӗрлесе памалла.

Надо было позаботиться о квартире, достать продукты, запасти семье хоть самое необходимое.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Вӑт, Фролов юлташпа иксӗре ӑҫта хваттере вырнаҫтармаллине пӗлместпӗр-ха, — терӗ именчӗклӗн Андрей, Драницын еннелле ҫаврӑнса.

— Вот не знаем, где квартиру устроить вам и товарищу Фролову, — нерешительно проговорил Андрей, обращаясь к Драницыну.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Ӑна пирӗн пата хваттере кӗртрӗҫ.

— Поставили его к нам на квартиру.

1. «Пирӗн колхозшӑн чи кирли» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Кӑнтӑрла вӑл ҫамрӑк арӑмӗпе пӗрле гидростанцинче аппаланнӑ, каҫсенче вара вӗсем ниҫта та тухса ҫӳремен, хӑйсем хваттере кӗнӗ «Таня-барыня» тесе кулса каланӑ колхозница патӗнче кӑмака хыҫӗнче хӗвелҫаврӑнӑш шӗкӗлчесе пӑшӑлтатса ларнӑ.

Днем он вместе с молодой женой возился на гидростанции, а по вечерам они безотлучно сидели за печкой у колхозницы по прозвищу «Таня-барыня», у которой снимали комнату, грызли семечки и шептались.

7. Пинтен те хаклӑрах // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӑл хатӗрлесе те ҫитерейменччӗ-ха, Андрей, хӑй хыҫҫӑн алӑка хупмасӑрах, хваттере васкавлӑн чупса кӗчӗ, пальтопа ҫӗлӗке хывмасӑрах, ун патне чупса пырса, ӑна хӑй патнелле туртса илчӗ.

Она еще не закончила приготовлений, когда он стремительно вбежал в квартиру, не запахнув за собой двери, не снимая пальто и шапки, бросился к ней и притянул ее к себе.

5. Килте // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Валентина Угрене Андрейрен малтан ҫитрӗ, пушӑ хваттере пӗччен кӗчӗ.

Валентина приехала в Угрень раньше Андрея и одна Еошла в пустую квартиру.

5. Килте // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Камшӑн та пулин кӑштах тӑрӑшас тесе, вӑл Степан Мохов тракториста хӑй патне хваттере янӑ.

Частично из-за потребности заботиться о ком-то она и пустила к себе на квартиру тракториста Степана Мохова.

4. «Калта» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Сергейшӗн ҫӗнӗ хваттере куҫса вырнаҫасси ирӗк илессинчен нумай ҫӑмӑлрах пулнӑ.

Переехать и устроиться на новом месте Сергею было гораздо проще, чем получить на это разрешение.

Ҫирӗм саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Тӑваттӑмӗш кун вӑл ҫӗнӗ хваттере куҫма ирӗк илнӗ.

А на четвертый день он получил, наконец, разрешение переехать на новую квартиру.

Ҫирӗм саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Анчах ҫӗнӗ хваттере куҫасси ҫӑмӑлах та пулман иккен.

Но это оказалось не так просто.

Ҫирӗм саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней