Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пӑхмалла (тĕпĕ: пӑх) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Вӑл халӑх кун-ҫулне палӑртакан чӗлхене вӗрентет, ҫавӑнпа ӑна та, чӗлхене те уйрӑм пӑхмалла.

— Он учит тот язык, который определяет будущее народа, поэтому и учитель, и язык требуют особого внимания.

Геннадий Волков: «Пурне те ашшӗ-амӑшӗн чӗлхине упрама пиллетӗп» // Тантӑш. http://yaltch.cap.ru/news/2010/02/02/gen ... -am258sh27

Кунта, Игнат Савельевич, пурин пирки те тӗплӗн шухӑшласа пӗлни кирлӗ — лӑпкӑн шухӑшласа пӑхмалла

Тут, Игнат Савельевич, необходимо все обдумать, и обдумать спокойно…

XXVII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

«Эпӗ мӗн шутлани тӗрӗс-и, ҫапла асапланма ман сӑлтав пур-и — ҫакна тӗплӗрех шухӑшласа пӑхмалла», — терем эпӗ.

«Надо обдумать, — говорил я себе, — правда ли то, что я думаю, и есть ли основание мне мучаться.

XXV // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.

Ҫие юлать е ҫуралнӑ ачине ӗмӗртсе пурӑнать пулсан, хӗрарӑмра аслӑ улшӑну пулса иртет — шухӑшласа кӑна пӑхмалла.

Ведь только подумать, какое великое дело совершается в женщине, когда она понесла плод или когда кормит родившегося ребенка.

XIII // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.

Халӗ ӗнтӗ манӑн аялти хутри тепӗр сывмар ҫынна пӑхмалла.

А теперь я должен навестить еще одного больного, внизу.

Юлашки ҫулҫӑ // Николай Степанов. О. Генри. Юлашки ҫулҫӑ // Илемлӗ литература: журнал. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1941. — №4. — 113-118 с.

— Итле-ха, Ерофей Кузьмич, санӑн шухӑшу питӗ лайӑх, — терӗ Лозневой, — чӑнах та, мӗншӗн тытӑнса пӑхмалла мар?

— Слушай, Ерофей Кузьмич, — сказал Лозневой, — а ведь это у тебя хорошая мысль! В самом деле, почему не попытать?

XIX // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

— Ҫакӑн пирки канашласа пӑхасшӑн та эпӗ санпа: тен, ман сӑмахласа пӑхмалла унпа, кала-ха?

Я вот о чем хотел посоветоваться с тобой: может, мне ее попытать, а?

XIX // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Кӑна вӗт-ха Иринӑна, Усть-Невинскри Иринӑна каланӑ, вӑл ҫут тӗнчере пит сахал пурӑннӑ-ха, хӑй пурӑнакан станицӑсӑр пуҫне урӑх нимӗн те курман, халӗ акӑ Мускава пӗртен-пӗр тӗллевпе вӗҫет: пурне те курмалла, пурин ҫине те пӑхмалла

А ведь это было сказано Ирине, той самой Ирине из Усть-Невинской, которая еще так мало жила на свете, что ничего, кроме своей станицы, и не видела, а теперь летит в Москву, с единственной целью: все увидеть и все посмотреть…

XVII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Чӳречерен пӑхмалла мар, темле мулкач ҫинчен шутламалла!

Но смотреть в окно и думать о каком-то зайце!

XVII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Сан шухӑшпа, Николай Петрович, ҫапла тухать: кам хӑй тӑрӑшнипе ҫитӗнӳсем тунӑ, унӑн ҫав ҫитӗнӳсем ҫине ҫаврӑнса та пӑхмалла мар, нимӗншӗн те савӑнмалла мар.

По-твоему, Николай Петрович, — сказал Сергей, — получается так: те, кто своими усилиями добились успеха, должны на все закрыть глаза и ничему не радоваться…

XXIV // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

 — Акӑ кам ҫине пӑхмалла!

— Вот на кого смотреть надо!

XII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Ҫак ялах хӑварма хӑтланса пӑхмалла.

Надо попытаться оставить в этой деревне.

IV // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

— Мӗн пӑхмалла ун ҫине! — терӗ Марийка.

— Ну и шут с ним! — сказала Марийка.

V // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Ӑна курас тесен, манӑн пуҫа ҫӗклесе пӑхмалла ӗнтӗ.

И вот мне нужно уже было закидывать голову для того, чтобы смотреть на него.

Пӗр пӗчӗк ӗҫ // Николай Иванов. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 13–16 стр.

Ӗҫе хамӑн тытӑнса пӑхмалла мар-ши тесе шухӑшлама пуҫланӑ Володя.

Володя уже подумывал, не начать ли ему действовать самому.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Манӑн санпа… парти ӗҫӗ ҫинчен калаҫнӑ пек калаҫса пӑхмалла.

Мне надо с тобой… ну все равно что по партийному делу посоветоваться.

Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Пурнӑҫа чӑн-чӑн илемӗпе пурӑнса пӑхмалла пӗрре.

Надо раз испытать жизнь во всей ее безыскусственной красоте.

XXXIII // Иван Васильев, Григорий Краснов-Кӗҫӗнни. Толстой, Лев Николаевич. Казаксем: повесть; вырӑсларан И.С. Васильевпа Г.И. Краснов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 3–136 с.

Мӗн ун ҫине пӑхмалла?

Что на нее смотреть-то?

XXVII // Иван Васильев, Григорий Краснов-Кӗҫӗнни. Толстой, Лев Николаевич. Казаксем: повесть; вырӑсларан И.С. Васильевпа Г.И. Краснов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 3–136 с.

Мӗн вӗсем ҫине пӑхмалла?

Что на них смотреть-то?

XVIII // Иван Васильев, Григорий Краснов-Кӗҫӗнни. Толстой, Лев Николаевич. Казаксем: повесть; вырӑсларан И.С. Васильевпа Г.И. Краснов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 3–136 с.

Тен, малтанах ыйтса пӑхмалла?

Может быть, попросить вперед?

XII // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней