Поиск
Шырав ĕçĕ:
Терехов, йӗри-тавра ӗҫлекенсем ҫине пӑхса илсе, малалла калаҫҫӗ:
Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.
Юлашки кунсенче управленире ӗҫлекенсем пӑр ларнине сисмесӗр юласшӑн мар пулнӑ.В управлении старались не прозевать мгновение, когда остановится река.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.
Управленире ӗҫлекенсем: Гречкин ӗнтӗ никама та канӑҫ парас ҫук, тесе шӳтлеме пуҫларӗҫ.Сотрудники управления начали шутить, что Гречкин уже никому не даст покоя.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.
Унпа юнашар хӑй отделӗнче ӗҫлекенсем юра тӑрӑшсах кӗреҫесемпе аяккалла ывӑтаҫҫӗ.Вокруг него энергично орудовали лопатами работники его отдела.
Улттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.
Управленире ӗҫлекенсем кашни хӑйне май, уйрӑмрах пулма тӑрӑшнӑ.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.
Центрта ӗҫлекенсем строительствӑри ӗҫе хутшӑннӑ, ҫӗнӗ установка панӑ, унти пуҫлӑхсене улӑштарнӑ ытти ӗҫсене вара ҫӗнӗ пуҫлӑхсем тума тивӗҫ.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.
Тата эсӗ каялла кайнине кура управленинче ӗҫлекенсем те пӑсӑлма пултараҫҫӗ.И еще соображение: твой отъезд плохо повлияет на управленцев.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.
Кировра чугун ҫул ҫинче ӗҫлекенсем халтан кайнӑ ҫынсене тытса чарма, кайран, май килнӗ таран, пӗчӗк ушкӑнӑн-ушкӑнӑн малалла ӑсатма шутланӑ.
Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.
Эпӗ Ольгӑна чугун ҫул ҫинче ӗҫлекенсем хушшинче шанчӑклӑ патриотсем тупма хушрӑм.Я поручил Ольге найти надежных патриотов среди железнодорожников.
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.
Вӑрттӑн активлӑ ӗҫлекенсем нумайӑшӗ гестапо аллине лексе пӗтрӗҫ.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.
«Ӗмӗр сирӗн вӑрӑм мар, шывсӑр та пурӑнса ирттерӗр», — тесе тӑрӑхланӑ тӗрмере ӗҫлекенсем.Тюремщики издевались: «Жить вам осталось недолго, обойдетесь без воды».
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.
Председательпе эпир туслӑ ҫынсем пекех сывпуллашрӑмӑр, анчах пӗрле ӗҫлекенсем мана ҫын инкекӗшӗн савӑннӑ пек пӑхса ӑсатрӗҫ, эпӗ хурлӑхлӑн «сыв пулӑр» тесен, хирӗҫ нимӗн те чӗнмерӗҫ.
Иккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.
Хампа пӗрле ӗҫлекенсем мана урӑх ҫын вырӑнне хуни пит аван.
Иккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.
Пӗрле ӗҫлекенсем ман ҫине ют ҫын ҫине пӑхнӑ пек асӑрханкаласа пӑхатчӗҫ.Сослуживцы вообще относились ко мне, как к человеку чужому, довольно настороженно.
Иккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.
Обкомра ӗҫлекенсем икӗ ушкӑна уйрӑлаҫҫӗ: пӗр ушкӑнӗ Керче каять, тепри — Севастополе.Работники обкома партии делятся на две группы: одна будет в Керчи, другая в Севастополе.
Пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.
Ҫак директивӑна илсен, хула комитетӗнче ӗҫлекенсем шалтах аптрарӗҫ.Эта директива вызвала большую сумятицу среди работников горкома.
Пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.
Ман юлташсем, манпа пӗрле ӗҫлекенсем, вӗсем — пӗтӗм тӗнчери ӗҫхалӑхӗ.Мои соучастники — это весь рабочий класс страны и всего мира.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.
Таврара тупӑ кӗрлевӗпе пӗрлех йывӑр кӳлнӗ урапа лӑчӑртатни, тар нӳхрепӗнче ӗҫлекенсем калаҫни илтӗнсе тӑчӗ.
22 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.
Гектарӗ-гектарӗпе сарӑлса выртать уй, хӑмӑрланса кайнӑ улма аври вӗтӗ ҫумӑр айӗнче йӗпенет, ӗҫлекенсем сахал.Гектар за гектаром тянутся поля, побуревшая ботва мокнет под мелким дождем, а рук так мало!
Ҫӗрулми уйӗнчи ҫапӑҫу // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.
Колхозра ӗҫлекенсем ҫитмеҫҫӗ.
Ҫӗрулми уйӗнчи ҫапӑҫу // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.