Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тусне (тĕпĕ: тус) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл пулман пулсан мӗнле пурӑнӑттӑмччӗ-ши паян? — тет вӑл кӳршисем умӗнче тӑватӑ ураллӑ тусне мухтаса.

Как бы я жил сегодня, если не было бы его? — говорит он среди соседей, восхваляя своего четвероногого друга.

Шураҫка // Николай Ларионов. https://chuvash.org/lib/haylav/7331.1.html

Аллӑ ҫултан иртнӗ арҫын вара салтакри тӑватӑ ураллӑ тусне — Казбека аса илчӗ.

И мужчина, которому за пятьдесят лет, вспомнил своего четвероногого друга — Казбека.

Шураҫка // Николай Ларионов. https://chuvash.org/lib/haylav/7331.1.html

Ҫапла вӑл тӑватӑ ураллӑ ҫывӑх тусне ҫухатать.

Так он потерял четвероногого друга.

Шураҫка // Николай Ларионов. https://chuvash.org/lib/haylav/7331.1.html

9. Птоломей вара Никанора — Патрокл ывӑлне, хӑйӗн пӗр чи ҫывӑх тусне — суйласа илнӗ те тӗрлӗ халӑхран пуҫтарнӑ ҫирӗм пин ҫынран кая мар ҫарпа иудейсен пӗтӗм йӑхне тӗп тума янӑ; ӑна тата ҫар ӗҫӗнче ӑста ҫарпуҫне Горгие хушса панӑ.

9. Он же, немедленно избрав Никанора, сына Патроклова, одного из первых своих друзей, послал его, подчинив ему не менее двадцати тысяч человек из разных народов, истребить весь род Иудеев; присоединил к нему и Горгия военачальника, опытного в делах военных.

2 Мак 8 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

28. Вара Симон патне хӑйӗн пӗр тусне Афиновие унпа калаҫса илсе ҫапла калама хушса янӑ: «эсир манӑн патшалӑхӑмӑн хулисене Иоппипе Газарӑна тата Иерусалим керемне хӑвӑр аллӑрта тытса тӑратӑр; 29. эсир вӗсен таврашӗнче йӑлт ҫаратса хӑварнӑ, ҫӗре пӗтӗмпе тустарса тухнӑ, манӑн патшалӑхӑмри нумай вырӑна ярса илнӗ.

28. И послал к нему Афиновия, одного из друзей своих, чтобы переговорить с ним и сказать: «Вы владеете Иоппиею и Газарою и крепостью Иерусалимской - городами царства моего; 29. вы опустошили пределы их и произвели великое поражение на земле, и овладели многими местами в царстве моем.

1 Мак 15 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

35. Димитрий патша ӑна ҫакӑн пек хуравласа ҫырса янӑ: 36. «Димитрий патша аслӑ священника, патшасенӗн тусне Симона тата Иудея халӑхӗн аслӑ ҫыннисемпе Иудея халӑхне савӑнӑҫ сунать.

35. И послал ему царь Димитрий ответ на эти слова и написал такое письмо: 36. «Царь Димитрий Симону, первосвященнику и другу царей, и старейшинам и народу Иудейскому - радоваться.

1 Мак 13 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

43. Вӑл ӑна чыслӑн йышӑннӑ, унпа мӗнпур тусне паллаштарнӑ, ӑна парнесем панӑ, хӑйӗн ҫарне ӑна хӑйне итленӗ пекех итлесе тӑма хушнӑ.

43. И принял его с честью, и представил его всем друзьям своим, дал ему подарки, приказал войскам своим повиноваться ему, как себе самому.

1 Мак 12 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

8. Патша Вакхида — хӑйӗн пӗр ҫывӑх тусне, юханшыв леш енчи ҫӗре тытса тӑраканскере, патшалӑхри чаплӑ ҫынна, хӑйӗн шанчӑклӑ ҫыннине — суйласа илнӗ те 9. ҫавна тата унпа пӗрле усал Алкима — ӑна священник пулма ирӗк парса — Израиль ывӑлӗсене тавӑрма хушса янӑ.

8. Царь избрал Вакхида из друзей царских, который управлял по ту сторону реки, был велик в царстве и верен царю, 9. и послал его и нечестивого Алкима, предоставив ему священство, и повелел ему сделать отмщение сынам Израиля.

1 Мак 7 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

28. Ҫакна илтсессӗн, патша ҫилленсе кайнӑ та хӑйӗн пӗтӗм тусне, ҫарпуҫсене, утлӑ ҫар пуҫлӑхӗсене чӗнсе пуҫтарнӑ.

28. Услышав это, царь разгневался и собрал всех друзей своих и начальников войска своего и начальников конницы;

1 Мак 6 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

23. Хӑшӗ намӑс курасран тусне сӑмах парать те пӗр сӑлтавсӑрах ҫав ҫынран хӑй валли тӑшман туса хурать.

23. Иной из-за стыда дает обещания другу, и без причины наживает в нем себе врага.

Сир 20 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

5. Тусне йӑпӑлтатакан ҫын унӑн ури айне серепе карать.

5. Человек, льстящий другу своему, расстилает сеть ногам его.

Ытар 29 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

14. Кам хӑйӗн тусне ир-ирех кӑшкӑрса мухтать, ҫавна усал сунакансен шутне кӗртеҫҫӗ.

14. Кто громко хвалит друга своего с раннего утра, того сочтут за злословящего.

Ытар 27 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

10. Хӑвӑн тусна та, аҫу тусне те ан пӑрах, инкек-синкек пулсассӑн — тӑвану килне ан кай: ҫывӑхри кӳршӗ аякри тӑванран лайӑхрах.

10. Не покидай друга твоего и друга отца твоего, и в дом брата твоего не ходи в день несчастья твоего: лучше сосед вблизи, нежели брат вдали.

Ытар 27 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

18-19. Хӑйӗн тусне вӑрттӑн сиен туса, кайран: «эпӗ шӳт турӑм ҫеҫ» тесе калакан — ӑсран тайӑлнӑ ҫын евӗр курӑнса, вут-кӑварпа, ҫӗмренпе, вилӗмпе вылякан.

18. Как притворяющийся помешанным бросает огонь, стрелы и смерть, 19. так - человек, который коварно вредит другу своему и потом говорит: «я только пошутил».

Ытар 26 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

10. Йӗркесӗр ҫыннӑн чунӗ усал тӑвасшӑн: вӑл хӑйӗн тусне те хӗрхенес ҫук.

10. Душа нечестивого желает зла: не найдет милости в глазах его и друг его.

Ытар 21 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

9. Юрату шыракан кӳренӗҫе асра тытмасть, айӑпа аса илтерсех тӑракан вара тусне ҫухатать.

9. Прикрывающий проступок ищет любви; а кто снова напоминает о нем, тот удаляет друга.

Ытар 17 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

10. Чӗрӳне ӑслӑлӑх кӗрсессӗн, чунушӑн пӗлӳлӗх кӑмӑллӑ пулсассӑн, 11. сана ыррипе усаллине уйӑрма пӗлни хӳтӗлӗ, сана ӑс-хакӑлу сыхӑ усрӗ; 12. ҫакӑ сана усал ӗҫсен ҫулӗнчен, суя суйса калаҫакан ҫынран ҫӑлса хӑварӗ, 13. сӗмлӗх ҫулӗсемпе ҫӳремешкӗн тӳрӗ ҫула пӑрахакансенчен, 14. усал ӗҫ туса савӑнакансенчен, усал асӑхпа киленекен ҫынсенчен — 15. кукӑр ҫулпа ҫӳрекенсенчен, хӑйсен сукмакӗ ҫинче аташса ҫӳрекенсенчен — ҫӑлса хӑварӗ; 16-17. сана ӑслӑлӑх урӑх ҫын арӑмӗнчен — хӑй ҫамрӑклӑхӗн тусне пӑрахнӑ, хӑй Туррийӗн саккунне маннӑ, илӗртмелле калаҫакан ют арӑмран — хӑтарӗ.

10. Когда мудрость войдет в сердце твое, и знание будет приятно душе твоей, 11. тогда рассудительность будет оберегать тебя, разум будет охранять тебя, 12. дабы спасти тебя от пути злого, от человека, говорящего ложь, 13. от тех, которые оставляют стези прямые, чтобы ходить путями тьмы; 14. от тех, которые радуются, делая зло, восхищаются злым развратом, 15. которых пути кривы, и которые блуждают на стезях своих; 16. дабы спасти тебя от жены другого, от чужой, которая умягчает речи свои, 17. которая оставила руководителя юности своей и забыла завет Бога своего.

Ытар 2 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

3. Вӑл Иовӑн виҫӗ тусне те ҫилленнӗ, мӗншӗн тесессӗн лешӗсем Иова айӑпласа калаҫнӑ чухне ӑна хирӗҫ кирлӗ сӑмах тупса калайман.

3. а на трех друзей его воспылал гнев его за то, что они не нашли, что отвечать, а между тем обвиняли Иова.

Иов 32 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

13. Мӗн пулса иртнине вӑл арӑмне, Зерешь ятлӑскерне, тата хӑйӗн мӗнпур тусне каласа панӑ.

13. И пересказал Аман Зереши, жене своей, и всем друзьям своим все, что случилось с ним.

Эсф 6 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

22. Ӳсӗрӗлсессӗн ҫынсем тусне те, тӑванне те манаҫҫӗ, кӗҫех хӗҫне туртса кӑлараҫҫӗ, 23. урӑлса ҫитсессӗн, мӗн тунине те астумаҫҫӗ.

22. И когда опьянеют, не помнят о приязни к друзьям и братьям и скоро обнажают мечи, 23. а когда истрезвятся от вина, не помнят, что делали.

2 Езд 3 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней