Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫӗршывран (тĕпĕ: ҫӗршыв) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тӗнчери 17 ҫӗршывран спортӑн ҫак тӗсне юратакансем пирӗн тӑрӑха килӗҫ.

Помоги переводом

«Ҫӗнӗ Шупашкар» ятарлӑ экономика зонин резиденчӗсемпе пӗрремӗш килӗшӳсем юпа уйӑхӗн пуҫламӑшӗнче тӑвӗҫ // Влаҫ органӗсен порталӗ. https://chuv.cap.ru/news/2023/09/18/n-sh ... idenchesem

Вӑл шутра ҫак текстсене асӑнма пулать: «Патша арӗм ҫухални», [«Каҫ Иванӗ, Ҫур ҫӗр Иванӗ, Ирхи Иван»,] «Антей паттӑр ҫинчен», «Яшкалӑх паттӑр», «Пӑхӑр упа», «Пултран», [«Ачапа шор упа»], [«Кӗҫӗн ывӑл»], «Йӑван ҫичӗ хутлӑ ҫӗршывран таврӑнни», «Йӑван амӑшӗпе акӑшӗсене ҫӑлни», «Чуста паттӑр», «Арӑслан паттӑр».

Эти сказки следующие: «Как царица пропала», [«Вечерний Иван, Полуночный Иван, Утренний Иван»], «Сказка об Антее-батыре», «Яшкалых-батыр», «Медный медведь», [«Пулдран»], [«Парень и белый медведь»], [«Младший сын»], «Как Йыван вернулся из-под семиярусного мира», «Как Йыван спас мать и старших сестер», «Чуста-батыр», «Арыслан-батыр».

Чӑваш паттӑр юмахӗсен тӗнчи // Н.Г. ИЛЬИНА. Паттӑр юмахӗсем. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издвтельстви, 2019. — 384 с. — 6-25 с.

Юлия Павлова патне пӗтӗм ҫӗршывран опыт илме пынӑ.

За опытом к Юлии Павловой приезжали со всей страны.

ШӖМ ветеранӗ 100 ҫул талтарнӑ // Софья Савнеш. https://chuvash.org/news/35091.html

Агрофирмӑра унччен ют ҫӗршывран турттарнӑ сортсене («ривьера», «ред скарлетт») вырӑнтах туса илет.

Помоги переводом

Елчӗк округӗнче — Олег Николаев // Е.ПЕТРОВА. http://елчекен.рф/2023/05/19/%d0%b5%d0%b ... %b5%d0%b2/

Ҫӗршыва хирӗҫ санкцисем пынӑ вӑхӑтра республикӑри аграрисем ют ҫӗршывран кӳрсе килекен ҫӗр улми вӑрлӑхне вырӑнтипе улӑштарни — ырӑ пулӑм.

Помоги переводом

Елчӗк округӗнче — Олег Николаев // Е.ПЕТРОВА. http://елчекен.рф/2023/05/19/%d0%b5%d0%b ... %b5%d0%b2/

— Калӑр-ха, ачасем, пирӗн патӑмӑра гуманизмпа прогресӑн сывлӑшӗ хӑш ҫӗршывран килет? — сасартӑк хӑйӗн чее те янӑравлӑ сассипе ыйтрӗ вӑл калаҫӑва хутшӑнса.

— Скажите, мальчики, откуда идет к нам дух гуманизма и прогресса? — вмешавшись, спросил он вдруг своим вкрадчивым, звучным голосом,

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Ют ҫӗршывран килнӗ йӑла-йӗрке анлӑн сарӑлса пыни мӑн асатте-асаннерен куҫса пыраканнисене манӑҫа кӑларма пуҫларӗ.

Помоги переводом

Хамӑрӑн уявсене те манас марччӗ // О. ПАВЛОВА. http://avangard-21.ru/gazeta/44179-kham- ... as-marchch

Ют ҫӗршывран килнӗ сӑнара та хирӗҫлесех килмест, апла пулсан та хамӑрӑнне ытларах хисеплесен лайӑхрах пек туйӑнать.

Помоги переводом

Хамӑрӑн уявсене те манас марччӗ // О. ПАВЛОВА. http://avangard-21.ru/gazeta/44179-kham- ... as-marchch

Пирӗн район территорийӗнче ют ҫӗршывран килнӗ 88 ҫын учетра тӑрать.

Помоги переводом

Саккунлӑхшӑн тӑрӑшасси — тӗп тӗллев // Каҫал Ен. http://kasalen.ru/2023/01/20/%d1%81%d0%b ... %b5%d0%b2/

Таҫтан, ют ҫӗршывран илсе килнӗ вӑл кайӑка Лев Борисович.

Помоги переводом

Чи хаклӑ парне // Герасим Харлампьев. Харлампьев, Г. Д. Утарта: пӗчӗк калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1964. — 84 с. — 79–82 с.

Санкцисене пула таварсемпе тивӗҫтерекенсем ют ҫӗршывран кӳрсе килекен оборудование вӑхӑтра илсе ҫитереймерӗҫ.

Помоги переводом

Район аталанӑвӗнче пысӑк шанӑҫ кӳрекен предприяти хута кайӗ // Э.МИХАЙЛОВА. http://gazeta1931.ru/gazeta/10009-rajon- ... -khuta-kaj

Иван Ярыгин ячӗллӗ Пӗтӗм тӗнчери ирӗклӗ кӗрешӳ турнирне 11 ҫӗршывран 340 ытла спортсмен хутшӑннӑ.

Помоги переводом

Турниртан бронзӑпа таврӑннӑ // Канашьен. http://kanashen.ru/2022/02/07/%d1%82%d1% ... bd%d0%bda/

— Мана Тӑван ҫӗршывран урӑх нимле пуянлӑх та кирлӗ мар.

Помоги переводом

Пӑлхар ҫар ҫынни пӗтни // Андрей Чэн. Анрей Чэн. Пӑлхар ҫар ҫынни. Шупашкар: «Ҫӗнӗ вӑхӑт», 2020 — 100 с.

«Анчах та Пӑлхар тӑван ҫӗршывран илемлӗ ҫӗр ниҫта та ҫук-тӑр», тесе шухӑшларӗ вӑл.

Помоги переводом

Ылтӑн вӑчӑра // Андрей Чэн. Анрей Чэн. Пӑлхар ҫар ҫынни. Шупашкар: «Ҫӗнӗ вӑхӑт», 2020 — 100 с.

Пӗр самант канма памасӑр тӑшмана хӑвалас пулать хамӑр ҫӗршывран! — терӗ те чӗтрекен аллипе пирус чӗртсе ячӗ Тенюков.

Помоги переводом

3 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Вӑрҫӑ сана Тӑван ҫӗршывран, тӑван ялтан уйӑрнӑ, Ванюк пичче.

Помоги переводом

Австралири тӗлпулу // Николай Ларионов. https://chuvash.org/lib/haylav/7553.html

Унта тыткӑна илнисем хушшинче тӗрлӗ ҫӗршывран пурччӗ.

Помоги переводом

Австралири тӗлпулу // Николай Ларионов. https://chuvash.org/lib/haylav/7553.html

— Революци пулнӑранпа кӗҫех вунӑ ҫул тулать, эпир, шурӑ гвардеецсене, нумай-нумай патшалӑх интервенчӗсене ҫӗнтерсе, тӑван ҫӗршывран кӑларса сирпӗтнӗскерсем, авӑ, темле Калюков хурахӗсене тытса пӗтерейместпӗр.

Помоги переводом

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Пурте хатӗр пулсан тата ҫак ҫӗршывран тухса каймалли кун ҫитсен, эпӗ хамӑн хуҫампа, унӑн арӑмӗпе тата ҫемйипе сывпуллашрӑм.

Когда все было готово и наступил день отъезда, я простился с моим хозяином, его супругой и всем семейством.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Утрава курнипе эпӗ кӑмӑллӑ пултӑм, хама ҫак ҫӗршывран хӑваласа ярсан, малтанхи хут тӳрех ҫавӑнта чарӑнма шутларӑм.

Открыв остров, я вполне удовлетворился этим и решил избрать его первым пристанищем в моем изгнании.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней